par. Chełmce, Chlewiska ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

dsidel

Sympatyk
Posty: 222
Rejestracja: pt 13 mar 2015, 12:33

Akt zgonu - Kasper Ciołak vel Ludwik - Chełmce - 1874

Post autor: dsidel »

witam,

proszę o przetłumaczenie aktu zgonu:
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,159307,26

Nr aktu: 36 - parafia Chełmce, rok 1874, Kasper Ciołak vel Ludwik

bardzo dziękuję i pozdrawiam!
Darek
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akt zgonu - Kasper Ciołak vel Ludwik - Chełmce - 1874

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

36. Oblęgorek
1. Chełmce 25.X./6.XI.1874 o 10-ej rano
2. Paweł Drogosz 50 lat i Michał Pietronik, 40 lat mający, włościanie z Oblęgorka
3. wczoraj (5.XI.br) o 11-ej w nocy zmarł w Oblęgorku KASPER CIOŁAK vel LUDWIK, włościanin, 70 lat mający, s. Piotra i Wiktorii z Wałaczów małż. Ciołaków v. Ludwików, pozostawił w Oblęgorku owdowiałą żonę Katarzynę z Olesiów.

Pozdrawiam,
Monika
dsidel

Sympatyk
Posty: 222
Rejestracja: pt 13 mar 2015, 12:33

Akt zgonu - Antonina Ciołak vel Ludwik - Chełmce - 1873

Post autor: dsidel »

witam,

proszę o przetłumaczenie aktu zgonu:
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,159313,59

Nr aktu: 115 - parafia Chełmce, rok 1873, Antonina Ciołak vel Ludwik

bardzo dziękuję i pozdrawiam!
Darek
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akt zgonu - Antonina Ciołak vel Ludwik - Chełmce - 1873

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

115. Oblęgorek
1. Chełmce 11/23.X.1873 o 5-ej po poł.
2. Wojciech Gaweł, 60 lat i Kasper Ludwik, 62 lata mający, włościanie z Oblęgorka
3. wczoraj (22.X.br) o 5-ej po poł. w Oblęgorku zmarła ANTONINA CIOŁAK vel Ludwig, włościanka 19 lat mająca, zamieszkała w Oblęgorku, c. Kazimierza i Marianny z Kaciugów małż. Zapałów, pozostawiła w Oblęgorku owdowiałego męża Ciołaka .

Pozdrawiam,
Monika
dsidel

Sympatyk
Posty: 222
Rejestracja: pt 13 mar 2015, 12:33

Akt ślubu - Rutkowski, Korba - Chełmce - 1873

Post autor: dsidel »

witam,
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu:

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,159313,36
Nr aktu: 15, parafia Chełmce, rok 1873, Bernard Rutkowski i Salomea Korba

Bardzo dziękuję i pozdrawiam!
Darek
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

15
Chełmce, 18/ 30 lipca 1873
Świadkowie - Antoni Korba, lat 33 i Józef Ślusarczyk, lat 46, włościanie z Pempic (Pępic);
Pan młody - Bernard Rutkowski, lat 43, wdowiec po Gertrudzie, zmarłej w parafii Ćmińsk, włościanin, urodzony i zamieszkały w Ćmińsku, syn Ignacego i Rozalii z d. Proboszcz;
Panna młoda - Salomea Korba, lat 40, panna, włościanka, urodzona i zamieszkała w Pempicach (Pępicach), córka Kajetana i Magdaleny z d. Soja;
Zapowiedzi - trzy w parafiach: tutejszej i Ćmińsk;
Umowy ślubnej nie zawarli.

pozdrawiam Ela
dsidel

Sympatyk
Posty: 222
Rejestracja: pt 13 mar 2015, 12:33

Post autor: dsidel »

Bardzo dziękuję Pani Elu.
W tym samym akcie, ale dostępnym w AD, na marginesie jest tajemniczy dopisek dot. Salomei Korba, czy mógłbym prosić o przetłumaczenie tego zdania?

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,34515,44
poz. 15, na górze po prawej stronie

dziękuję!
pozdrowienia,
Darek
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Darku, w tym dopisku nie ma nic tajemniczego :D . Zwyczajnie, osoba spisująca akt, zapomniała o danych panny młodej i musiała je później dopisać na marginesie. Dane są identyczne, jak w poprzedniej metryce.

pozdrawiam Ela
dsidel

Sympatyk
Posty: 222
Rejestracja: pt 13 mar 2015, 12:33

Akt zgonu - Klara Rutkowska - Chełmce 1894

Post autor: dsidel »

witam,

proszę o przetłumaczenie aktu zgonu:
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,159291,35

Nr aktu: 22 - parafia Chełmce - 1894 - Klara Rutkowska z d. Ślefarska.

bardzo dziękuję i pozdrawiam!
Darek
Kasprzyk_Anna

Sympatyk
Ekspert
Posty: 480
Rejestracja: pt 27 lip 2012, 22:06

Post autor: Kasprzyk_Anna »

Akt 22
Chełmce, 20 marca 1894 r. o godz. 9-ej rano stawili się 67-letni Dionizy Sadza i 53-letni Wojciech Banaś - mieszkańcy wsi Chełmce i oświadczyli, że 18-go tego miesiąca i roku o godz. 10-ej wieczorem zmarła we wsi Chełmce Klara Rutkowska, wdowa mająca 70 lat, córka Kacpra i Marianny z domu Stępień małżonków Ślefarskich (?). Po naocznym przekonaniu się o zgonie, akt ten niepiśmiennym zgłaszającym został przeczytany i przez Nas podpisany.

Daty napisałam już prawidłowe (bez podwójnego datowania).

Pozdrawiam
Anna
dsidel

Sympatyk
Posty: 222
Rejestracja: pt 13 mar 2015, 12:33

Akt ślubu - Sideł, Kozieł - Chełmce - 1893

Post autor: dsidel »

dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu:
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,159306,23
Nr aktu: 10, parafia Chełmce, miejscowość Porzecze, rok 1893, Marcin Sideł i Antonina Kozieł.

Bardzo dziękuję i pozdrawiam!
Darek
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Re: Akt ślubu - Sideł, Kozieł - Chełmce - 1893

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony śr 22 sty 2025, 07:58 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
dsidel

Sympatyk
Posty: 222
Rejestracja: pt 13 mar 2015, 12:33

Akt urodzenia Walenty Jarząbek - Chlewiska - 1901

Post autor: dsidel »

dobry wieczór,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Walentego Jarząbka:
Link: https://szukajwarchiwach.pl/58/130/0/1/ ... X0gw0dE37g

Nr aktu 383; miejscowość Rusinów, parafia Chlewiska, rok 1901, Walenty Jarząbek (urodzenie)

Bardzo proszę o przetłumaczenie całego aktu, nie tylko najistotniejszych danych.

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Darek
HenningT

Sympatyk
Posty: 56
Rejestracja: sob 17 mar 2018, 09:42

Akt urodzenia Walenty Jarząbek - Chlewiska - 1901

Post autor: HenningT »

Działo się we wsi Chlewiska dwudziestego piątego Listopada / ósmego Grudnia - Tysiąc dziewięćset pierwszego roku, o godzinie pierwszej po południu - stawił się Paweł Jarząbek, fabrykant lat trzydziestu pięciu - z Rusinowa - w przytomności Franciszka Kosielskiego lat trzydziestu pięciu i Józefa Jarząbka lat czterdziestu - Chłopów z Rusinowa i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając iż urodziło się ono we wsi Rusinów dwudziestego trzeciego Listopada / szóstego Grudnia tego roku o godzinie jedenastej przed południem - z jego ślubnej żony Franciszki z Dworaków trzydziestu trzech lat - Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym Ksiądz Stanisław Pietruszyński nadał imię Walenty, a rodzicami jego chrzestnymi byli Jan Jarząbek i Maryanna Tamioła - Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany z powodu, iż pisać nie umieją, przez nas tylko podpisany.

X Pietruszyński
dsidel

Sympatyk
Posty: 222
Rejestracja: pt 13 mar 2015, 12:33

Akt zgonu Piotr Rutkowski - Ćmińsk, 1880 - OK

Post autor: dsidel »

Dobry wieczór,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu:
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,94369,29
Nr aktu: 10, parafia Ćmińsk, miejscowość Bobrza, rok 1880, Piotr Rutkowski
Dziękuję i pozdrawiam!
Darek
Ostatnio zmieniony sob 02 sty 2021, 00:51 przez dsidel, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”