Grudusk Zakroczym Warszawa

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Madi1978

Sympatyk
Posty: 128
Rejestracja: czw 23 sty 2020, 22:39

Post autor: Madi1978 »

Dziękuję bardzo za tłumaczenie

Poproszę o przetłumaczenie Aktu Ślubu pomiędzy Kazimierzem Szymański a Marianną Józefą Latosińską w 1891 roku Warszawa parafia św Andrzeja

Nr Aktu 151

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=930&y=0

Dziękuję
Pozdrawiam
Magdalena
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13523
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Madi1978 pisze:Dziękuję bardzo za tłumaczenie

Poproszę o przetłumaczenie Aktu Ślubu pomiędzy Kazimierzem Szymański a Marianną Józefą Latosińską w 1891 roku Warszawa parafia św Andrzeja

Nr Aktu 151

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=930&y=0

Dziękuję
Pozdrawiam
Magdalena
Warszawa par. Św. Andrzeja 18/07/1891 o 19:00,
Świadkowie: Jan Latosiński tokarz, Stanisław Oraczewski ...?, pełnoletni zam. w Warszawie,
Młody: Kazmierz Szymański, kawaler, lat 25, ur. w Radogoszczy gubernia piotrkowska powiat łódzki, syn Franciszka i Marianny zd. Sicińska małz. Szymańskich,
Młoda: Marianna Józefa Latosińska, panna, przy rodzicach, lat 19, ur. w Starostwie Zakroczym gubernia płocka powiat płoński, córka Piotra i Joanny zd. Radzka małż. Latosińskich.
Oboje młodzi zam. w Warszawie przy ul. Elektoralnej nr 794 litera D.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Madi1978

Sympatyk
Posty: 128
Rejestracja: czw 23 sty 2020, 22:39

Post autor: Madi1978 »

Czy jest może w Akcje ślubu zawarta informacja jaki zawód - czym zajmował się Kazimierz Szymański?
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Post autor: KrystynaZadworna »

Był kupcem.

Pozdrawiam
Krystyna
Madi1978

Sympatyk
Posty: 128
Rejestracja: czw 23 sty 2020, 22:39

Post autor: Madi1978 »

Dziękuję bardzo

Krystyno moze uda sie odczytac czym zajmował sie zmarły Piotr Latosiński?
Akt nr 155

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 122&y=1024

Dziękuje
Pozdrawiam
Magdalena
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Post autor: KrystynaZadworna »

Właściciel sklepu.

Pozdrawiam
Krystyna
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13523
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

содержател лавки - posiadacz małej powierzchni handlowej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Madi1978

Sympatyk
Posty: 128
Rejestracja: czw 23 sty 2020, 22:39

Post autor: Madi1978 »

Krystyno, Marku bardzo Wam dziękuje za tłumaczenie:-)

Bardzo proszę o przetłumaczenie Aktu Ślubu pomiędzy Janem Forkosiewiczem a Anastazją Latosińską z 1908 roku Parafia Wszystkich Świętych Warszawa

Nr Aktu 33

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=4155&y=0

Dziękuje

Pozdrawiam
Magdalena
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13523
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Madi1978 pisze:Krystyno, Marku bardzo Wam dziękuje za tłumaczenie:-)

Bardzo proszę o przetłumaczenie Aktu Ślubu pomiędzy Janem Forkosiewiczem a Anastazją Latosińską z 1908 roku Parafia Wszystkich Świętych Warszawa

Nr Aktu 33

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=4155&y=0

Dziękuje

Pozdrawiam
Magdalena
Warszawa par. Wszystkich Świętych 19/01/1908 o 14:00,
Świadkowie: Kazimierz Forkasiewicz pracownik biurowy, Romuald Ziemnicki monter, pełnoletni zam. w Warszawie,
Młody: Jan Forkasiewicz, kawaler, krojczy, żolnierz rezerwy, lat 30, ur. we wsi Korytnica gubernia kielecka, syn zmarłych Franciszka i Justyny zd. Górnicka małż. Forkasiewicz, zam. w Warszawie przy ul. Złotej nr 1501/2 litera A w tutejszej parafii,
Młoda: Anastazja Latosińska, panna przy matce, lat 26, ur. w mieście Zakroczym powiat płoński, córka zmarłego Piotra i żyjącej Joanny zd. Radzka małż. Latosińskich, zam. w Warszawie przy ul. Sosnowej nr 1487 litera S w tutejszej parafii.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Madi1978

Sympatyk
Posty: 128
Rejestracja: czw 23 sty 2020, 22:39

Post autor: Madi1978 »

Dziękuję bardzo za tłumaczenie

Poproszę o przetłumaczenie Aktu Urodzenia Jana WincentegoLatosińskiego z 1870 roku Parafia Zakroczym. Rodzice Piotr i Joanna Apolonia Radzka ( Racka)

Akt nr 11

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=529&y=90

Dziękuje

Pozdrawiamy
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13523
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Madi1978 pisze:Dziękuję bardzo za tłumaczenie

Poproszę o przetłumaczenie Aktu Urodzenia Jana WincentegoLatosińskiego z 1870 roku Parafia Zakroczym. Rodzice Piotr i Joanna Apolonia Radzka ( Racka)

Akt nr 11

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=529&y=90

Dziękuje

Pozdrawiamy
Zakroczym 06/02/1870 o 14:00,
Ojciec: Piotr Latosiński, lat 31, młynarz zam. w Starostwie Zakroczym,
Świadkowie: Józef Latosiński młynarz lat 49, Karol Janicki garncarz lat 28, obaj zam. w Starostwie Zakroczym,
Dziecko: chłopczyk, ur. 21/01/1870 o 9:00 w Starostwie Zakroczym,
Matka: Joanna zd. Radzka, lat 26,
Imię na chrzcie: Jan Wincenty,
Chrzestni: Wojciech Latosiński i Józefa Janicka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Madi1978

Sympatyk
Posty: 128
Rejestracja: czw 23 sty 2020, 22:39

Akt Urodzenia Warszawa

Post autor: Madi1978 »

Dzień dobry,

Proszę o przetłumaczenie Aktu Urodzenia Bronisław Latosiński
Parafia św Krzyża Warszawa 1898 rok
Rodzice Jan Latosiński i Bronisława Latosińska z domu Smoleńska

Nr Aktu 670

https://szukajwarchiwach.pl/72/158/0/-/ ... /#tabSkany

Dziękuje

Pozdrawiam
Magdalena
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13523
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Akt Urodzenia Warszawa

Post autor: Marek70 »

Madi1978 pisze:Dzień dobry,

Proszę o przetłumaczenie Aktu Urodzenia Bronisław Latosiński
Parafia św Krzyża Warszawa 1898 rok
Rodzice Jan Latosiński i Bronisława Latosińska z domu Smoleńska

Nr Aktu 670

https://szukajwarchiwach.pl/72/158/0/-/ ... /#tabSkany

Dziękuje

Pozdrawiam
Magdalena
Warszawa par. Św. Krzyża 07/07/1898 o 10:00,
Ojciec: Jan Latosiński, ...?, lat 28, zam. w Warszawie przy ul. Świętokrzyskiej nr 1343,
Świadkowie: Józef Smoleński księgowy, Julian Koprowicz "nożownik"?, pełnoletni zam. w Warszawie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 14/06/1898 o 2:00 w Warszawie przy ul. Świętokrzyskiej nr 1343,
Matka: Bronisława zd. Smoleńska, lat 27,
Imię na chrzcie: Bronisław,
Chrzestni: Józef Smoleński i Apolonia Latosińska.

Akt opóźniony przez zajętość ojca.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Madi1978

Sympatyk
Posty: 128
Rejestracja: czw 23 sty 2020, 22:39

Post autor: Madi1978 »

Dziękuje za tłumaczenie

Proszę o przetłumaczenie Aktu Urodzenia Ewa Smoleńska vel Smolińska z 1869 roku parafia Grudusk rodzice Józef Smoleński i Tekla z Mossakowskich

Nr Aktu 48

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=1764&y=8

Dziękuje
Pozdrawiam
Magdalena
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13523
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Madi1978 pisze:Dziękuje za tłumaczenie

Proszę o przetłumaczenie Aktu Urodzenia Ewa Smoleńska vel Smolińska z 1869 roku parafia Grudusk rodzice Józef Smoleński i Tekla z Mossakowskich

Nr Aktu 48

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=1764&y=8

Dziękuje
Pozdrawiam
Magdalena
Grudusk 28/05/1869 o 10:00,
Ojciec: Józef Smoliński, pisarz gminny z Rąbieża, lat 25,
Świadkowie: Józef Krośnicki właściciel majątku Rąbież lat 46, Maciej Lach dziad kościelny z Gruduska lat 51,
Dziecko: dziewczynka, ur. 24/12/1868 o 22:00 w Rąbieżu,
Matka: Tekla zd. Mossakowska, lat 24,
Imię na chrzcie: Ewa Helena,
Chrzestni: Józef Krośnicki i Józefa Krośnicka.

Akt opóźniony z powodu choroby matki.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”