Strona 3 z 5

: wt 12 lip 2022, 00:20
autor: Lakiluk
Garzyn, 24.06.1897
żona robotnika [Arbeiterfrau] Elisabeth Fabijańczyk z domu Glapiak, zam. w Kankel
zgłosiła, iż
z Marii Bartkowiak niezamężnej robotnicy, kat., zam. w mieszkaniu matki w Kankel
urodziła się dziewczynka
w Kankel w mieszkaniu swojej matki dnia 17.06.1897 po południu o godz. 2
a dzięciu dano imię Marie

Zgłaszająca oświadcza, że była obecna przy porodzie Marie Bartkowiak

Odczytano, przyjęto i podpisano
/Elżbieta Fabijańczyk/

akt ur. z 1887 r.. OK

: pn 19 wrz 2022, 18:29
autor: Iget68
Witam!
Proszę o przetłumaczenie akt ur. nr 267 z 1887 r. w USC Garzyn syna Tekli Kaliskiej
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... c753d3d091
Pozdrawiam!
Rafał

: pn 19 wrz 2022, 21:27
autor: Malrom
Akt urodzenia nr 267,
USC Garzyn, 13.11.1887,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
urzędnikowi znany,

parobek od koni /der Pferdeknecht/ Nikolaus /Mikolaj/ Kaliski,
zam. Pawlowitz,
katolik,
i zgłosił, że niezamężna służąca /die unverehelichte Dienstmagd/ Thecla Kaliska, jego córka,
katoliczka,

zam. przy nim zgłaszającym,
w Pawlowitz w mieszkaniu zgłaszającego 10.11.1887 po południu o godzinie 9
urodziła dziecko płci męskiej, które otrzymało imię Martin,

Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności zgłaszający postawił odręczne znaki +++

Urzędnik w zastępstwie: Kreluna??

Pozdrawiam
Roman M.

akt zg. 1912. OK

: ndz 02 paź 2022, 16:27
autor: Iget68
Witam!
Proszę o przetłumaczenie wpisu aktu zg. nr 71 z 1912 roku USC Garzyn kobiety o nazwisku Górczak

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3b8e187b26

Pozdrawiam!
Rafał

akt zg. 1912

: ndz 02 paź 2022, 20:15
autor: Malrom
Akt zgonu nr. 71,
USC Garzyn, 19.10.1912,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, o tożsamości znanej /dla urzędnika/,

robotnik na kolei /der Bahnarbeiter/ Stanislaus Bartkowiak,
zam. Kankel,
i zgłosił, że będąca na dożywociu /die Auszüglerin/ Eva Gorczak,
lat 85, katoliczka,
zam. i urodzona Kankel,

zamężna była ze zmarłym już gospodarzem /chodzi gospodarstwo rolne// /der Wirt/
Benedikt Gorczak, ostatnio zamieszkałym w Kankel,

córka gospodarza /der Wirt/ Hilak /imię nieznane/ i jego żony, której
dane imię i nazwisko rodowe też są nieznane [dla zgłaszającego],oboje są już
nieżyjący i ostatnio mieszkali w Kankel,

w Kankel w mieszkaniu zgłaszającego 18.10..1912 po południu
o godzinie 2 zmarła.

Odczytano,przyjęto i podpisano: Stanislaus Bartkowiak

Urzędnik: Thomasius

Pozdrawiam
Roman M.

akt ur. 1909. OK

: sob 18 mar 2023, 15:03
autor: Iget68
Witam!
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie akt ur. z 1909 nr 143 z USC Kcynia Stanisław Kośmider
https://naforum.zapodaj.net/01a106b42600.jpg.html
Pozdrawiam!
Rafał

akt ur. 1909

: sob 18 mar 2023, 17:26
autor: sniedlich
Kcynia 13.10.1909

Rodzice:
Robotnik Józef Kosmider, Marianna Kosmider zd. Grenda - jego żona, katolicy, zamieszkali w Kcyni w swoim mieszkaniu.

Dziecko:
Stanisław urodzony 07.10.1909 o 3:00 przed południem.

akt zg. 1905. OK

: pt 30 cze 2023, 15:40
autor: Iget68
Witam!
Proszę o przetłumaczeni akt zgonu nr 44 rok 1905, Maria Glapiak
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... fbd66e2d33
Pozdrawiam!
Rafał

akt zg. 1905

: pt 30 cze 2023, 17:12
autor: beatabistram
22.4.1905
Stawil sie robotnik Martin Gorczak zam. Kankel i zglosil, ze dozywotnica Marie Glapiak zd. Bartkowiak, lat 72, kat.wyzn. zam Kankel ur. Kankel, zamezna z dozywotnikiem i rencista/emerytem Johann Glapiak zam. Kankel.
Corka gospodarza, imie nieznane Glapiak i jego malzonki z imienia i nazwiska nieznanej, ostanio zamieszkali nieznane (zglaszajacemu nieznane)
Dnia 21.4 1905 po poludniu o 9:30 mieszkaniu zglaszajacego zmarla.
Zglaszajacy byl obecny przy zgonie

akt ur. 1903 Kurnik. OK

: wt 04 lip 2023, 19:51
autor: Iget68
Dobry wieczór!
Proszę o przetłumaczenie akt ur. nr 27 z 1903 r. USC Kurnik Władysław Gorczeski
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... b538cdccfb
Pozdrawiam!
Rafał

akt ur. 1903 Kurnik

: pt 07 lip 2023, 20:49
autor: Malrom
Akt urodzenia nr 27,
USC Kurnik, 5.02.1903,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
co do osoby znany,

robotnik /der Arbeiter/ Anton Górczewski,
zam. Kurnik, Posenerstraße 67,
katolik,
i zgłosił, że Marianna Górczewski ur. Przybylski, jego żona,
katoliczka,
zam. z nim,
w Kurnik w jego mieszkaniu 31.01.1903 przed południem
o godzinie 8 urodziła chłopca, który otrzymał imię Wladislaus /Władysław/.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Antoni Górczewski
Urzędnik: Jewasiński

Pozdrawiam
Roman M.

akt mał. 1913 Briese - Jankowice. OK

: śr 12 lip 2023, 16:32
autor: Iget68
Witam!
Proszę o przetłumaczenie akt mał. nr 16 z 1913 r. USC Jankowice , Felicja Briese i Marian Goczewski
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 186ff97147
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f393718392
Pozdrawiam!
Rafał

akt mał. 1913 Briese - Jankowice

: ndz 16 lip 2023, 17:24
autor: Lakiluk
Nr 16

Schlehen, 11.11.1913 r.

1. kupiec [Kaufmann] Marian Górczewski, znanhy co do osoby, kat., ur. 08.02.1887 r. w Posen, zam. w Luisenhain, pow. Posen Ost
syn mistrza ślusarskiego [Schlossermeister] Kaspar i Antonina rod. Pospieszynska, zmarłych w Posen małżonków Górczewskich


2. Felizia Briese, bez zawodu, znana co do osoby, kat., ur. 07.09.1886 r. w Schlehen, zam. w Schlehen
córka zmarłego w Schlehen mistrza piekarskiego [Bäckermeister] Stanislaus Briese i jego żony Veronika rod. Skrzypczinska zam. w Schlehen

[Świadkowie]
3. nauczyciel [Lehrer] Josef Skrzypczynski, znany co do osoby, 59 l., zam. w Biskupice, pow. Ostrowo
4. nauczyciel Wladislaus Bryze, znany co do osoby, 32 l., zam. w Naramowice, pow. Posen

[Dopisano:] skreślono dwa drukowane słowa

odczytano, przyjęto i podpisano
/-/ Maryan Gorczewski
/-/ Felicya Gorczewska geborne Bryze
/-/ Joseph Skrzypczynski
/-/ Wladislaus Bryze

Urzędnik stanu cywilnego
/-/ Meisner


Adnotacja na drugiej stronie odnośnie chyba ich syna:
Eduard Górczewski ur. 05.09.1914 w Luisenhain (...[lt.](?) 9 Poznań nr 207/14) zawarł 1. ślub 25.06.1941 r. w Poznaniu, nr 1389/41

akt zg. 1913 Tegi - Posen. OK

: czw 10 sie 2023, 15:16
autor: Iget68
Witam!
proszę o przetłumaczenie akt zg. nr 1079 z 1913 r. USC Posen, Franciszka Tegi
i proszę również o przetłumaczenie adnotacji dopisanej na dole wpisu
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 7313457158
Pozdrawiam!
Rafał

: czw 10 sie 2023, 20:23
autor: Malrom
Akt zgonu nr 1079,
USC Posen, 7.07.1913,

starszy inspektor miejskiego szpitala w Poznaniu /der Oberinspektor
des Krankenhauses in Posen/,

zgłosił, że wdowa /die Wittwe/ Franziska Tegi urodzona Dera,
zamężna była Pflaum,
lat 54,
katoliczka,
zam. Posen, Zawade 9 [teraz Zawady],
urodzona Tworkowo, Kreis Obornik,

w I. małżeństwie zamężna była z zaginionym /verschollen/ Johann Pflaum,
w II. natomiast zamężna była ze zmarłym w Posen robotnikiem
/der Arbeiter/ Michael Tegi,

córka w Tworkowo zmarłych i ostatnio zamieszkałych robotnika
Christoph i Margarete urodzonej Jankowiak, małżonków Dera,

w Posen w wyżej podanym zakładzie leczniczym 6.07.1913
przed południem o godzinie 5.30 zmarła.

15 drukowanych wyrazów skreślono.

Urzędnik Stanu Cywilnego w Zastępstwie: Griemberg.

Dopiski:
ur. 19.10.1859,
Krampfanfalle-napady drgawek,
Kinder unbekannt-dzieci nieznane,
kein Vermögen-bez majątku

Pozdrawiam
Roman M.