Umowa przedślubna

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Grot_Witold

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: pt 09 kwie 2010, 21:07
Lokalizacja: Kujawy

Prosze o pomoc w przetłumaczeniu fragm. umowy przedślubnej

Post autor: Grot_Witold »

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu fragmentu umowy przedślubnej z roku 1884.
...kawaler, zgodnie z wolą tu obecnych rodziców panny, zamierzają połączyć się węzłem małżeńskim, w tym przypadku tym aktem zawarli między sobą przedślubną umowę taką, że (...?)

http://imageshack.us/a/img837/2867/umowafrag.jpg

Pozdrawiam
Witek
Stanisław_Szwarc

Sympatyk
Posty: 340
Rejestracja: ndz 12 sie 2012, 21:12
Lokalizacja: Poznań

Prosze o pomoc w przetłumaczeniu fragm. umowy przedślubnej

Post autor: Stanisław_Szwarc »

Witku,
spróbuję trochę, choć nabazgrane strasznie i do tego prawniczy język.

że wszelki majątek, w którego posiadanie wejdzie którekolwiek z przyszłych malżonków drogą darowizny lub spadku będzie wyłączną własnością obdarowanego lub spadkobiercy,a wszelki majątek, w którego posiadanie wejdzie którekolwiek z przyszłych malżonków okazjonalnie (???) lub w drodze zarobku będzie ich majątkiem wspólnym.

Nie rozumiem tylko tego "słuczajno" - okazjonalnie?, przypadkowo? Pewnie jest na to jakiś prawniczy termin.
Pozdrawiam
Staszek
magdalena72

Sympatyk
Ekspert
Posty: 302
Rejestracja: pt 09 gru 2011, 18:18

Prosze o pomoc w przetłumaczeniu fragm. umowy przedślubnej

Post autor: magdalena72 »

Właśnie dostałam z Archiwum w Sieradzu umowę przedślubną moich pradziadków Wawrzyńca Ledra i Marianny Franciszki Funtner/Fontner i jak radziłam sobie z tłumaczeniem aktów urodzenia, ślubu czy zgonu, to z ta umową mam problem, jeśli byłby ktoś tak kochany to prosiłabym o pomoc w tłumaczeniu.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c94 ... 71edd.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6bc ... 64255.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b1c ... a7886.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/124 ... 674ba.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f36 ... f99ef.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/797 ... b1eed.html

Pozdrawiam Magdalena Spławska
To co jestem w stanie rozszyforwać
1900 roku piątego/siedemnastego lutego, do mnie Władysława Adamowicza Kucharskiego, notariusza przy kancelarii Sądu Pokoju miasta Łasku, do mojego biura znajdujacego się w Widawie, ......... Piotrowskiego, w domu pod nr 115, zjawili się licznie? Znani mi ...................; Ignacy Józefowicz Leder i Katarzyna Łukaszewna Fontner, wdowa po Antonim Fontner...., Wawrzyniec Ignacewicz Leder ...... i Marianna Antonowna Fontner ........ panna;
działająca w obecności i za zgodą swej matki i otrzymawszy od niej zezwolenie na wstąpienie w związek małżeński, (nie jestem tego pewna), ............. Igancy Leder i wawrzyniec Leder, zamieszkali? z kolonii Wola Kleszczowa, gminy Dąbrowa Widawska, ......Łaskiego? Katarzyna Fontner i Marianna Fontner w Pabianicach, ...Łaskiego?
w obecności ............... Józefa Janowicza Potockiego i Leopolda Mikołajewicza Dobrowo.....

Jeszcze raz kłaniam sie nisko Magdalena
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prosze o pomoc w przetłumaczeniu fragm. umowy przedślubnej

Post autor: MonikaMaru »

Witam,
Spróbuję rozczytać z pierwszego linku.

- ...w Widawie, powiatu łaskiego, guberni piotrkowkiej...
- ...stawili się osobiście znani mi w celu dopełnienia aktu mający zdolność prawną rolnicy 1/ Ignacy ...., 2/ Katarzyna Ł...
- ...wdowa po A.F.,3/ Wawrzyniec I.L. kawaler pełnoletni,
- 4/ Marianna A.F. niepełnoletnia panna występująca w obecności i za zgodą swojej matki zgłaszającej się do niniejszego aktu Katarzyny Fontner
-zamieszkali w kolonii Wola Kleszczowa....., powiatu łaskiego, a Katarzyna F. i Marianna F. ...powiatu łaskiego.
- w obecności świadków... Mikołajewicza Dobrowolskiego...

Pozdrawiam ,
Monika
magdalena72

Sympatyk
Ekspert
Posty: 302
Rejestracja: pt 09 gru 2011, 18:18

Prosze o pomoc w przetłumaczeniu fragm. umowy przedślubnej

Post autor: magdalena72 »

Bardzo dziękuję - a czy mogłabym prosić o dalsze tłumaczenie?
Magdalena
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prosze o pomoc w przetłumaczeniu fragm. umowy przedślubnej

Post autor: MonikaMaru »

Magdaleno, chyba nie dam rady. Tekst jest drobny mimo powiększenia, no i ten charakter pisma pogarsza czytelność tekstu. Oczy wysiadają. :roll:

Monika
magdalena72

Sympatyk
Ekspert
Posty: 302
Rejestracja: pt 09 gru 2011, 18:18

Prosze o pomoc w przetłumaczeniu fragm. umowy przedślubnej

Post autor: magdalena72 »

Dziękuje bardzo za pomoc, staram się sama ale wiekszości słów nie znam i niestety skany które uzyskałam z AP Sieradz też nie są najlepszej jakości.
Magdalena
k_skrzyp

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 137
Rejestracja: czw 14 lut 2013, 17:20

Post autor: k_skrzyp »

Dołączam do tematu prośbę o pomoc w przetłumaczeniu fragm. umowy notarialnej pradziadków z 1906 r.
strona A:
http://s14.postimage.org/g2ej5q14x/alfa.jpg
strona B:
http://s7.postimage.org/e5447fat7/beta.jpg

Proszę jeszcze o podpowiedź, jaki rodzaj dokumentu oznaczają następujące rosyjskie skróty pochodzące z alfabetycznego skorowidza akt notarialnych:
http://s18.postimage.org/xsa73dsx5/skorowidz.jpg

Pozdrawiam, Kamil
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Post autor: Aftanas_Jerzy »

1) Obie strony tekstu może przetłumaczy ktoś inny (problemy ze wzrokiem).

2) Skrótu oznaczają:
1. Sprzedaż
2. Pokwitowanie
3. Sprzedaż
4. Umowa przedślubna
5. Odstąpienie komuś swoich praw
6. Umowa przedślubna
7. Wydzielenie (wyodrębnienie, wyłączenie)
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
k_skrzyp

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 137
Rejestracja: czw 14 lut 2013, 17:20

Post autor: k_skrzyp »

Dziękuję, bardzo przyda się przy poszukiwaniach ze skorowidzami.

Gdyby ktoś zechciał pomóc (bezinteresownie lub odpłatnie) z zamieszczonymi wyżej stronami umowy przedślubnej, mogę przesłać zdjęcia w nieco wyższej rozdzielczości, proszę o kontakt.
Pod linikiem 2 kolejne strony umowy:
http://s12.postimage.org/90fuwx44d/umowa.jpg

Pozdrawiam,
Kamil
Awatar użytkownika
Galazka

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: śr 05 gru 2007, 10:57

Post autor: Galazka »

Witam.
Ostatnio udało mi się odnaleźć w Archiwum umowę przedślubną. Nie wiem czy taki długi dokument nie będzie nadużyciem z mojej strony z prośbą o tłumaczenie.
Jeżeli to nie problem to z góry bardzo serdecznie dziękuję.

Umowa dotyczy Józefa Ambroziaka i Ewy Szuba.
Najpierw dokument z repertorium:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 9adc9.html

i sam akt notarialny:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 86c07.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... f8574.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... ddc78.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 7c2bc.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 5abce.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 6da0a.html

Wystarczy mi krótkie streszczenie, bez dokładnego tłumaczenia.

Jeszcze raz z góry serdecznie dziękuję.
Pozdrawiam,
Andrzej Gałązka
Awatar użytkownika
Rostkowski_Mariusz

Sympatyk
Ekspert
Posty: 53
Rejestracja: czw 18 lis 2010, 10:32

Post autor: Rostkowski_Mariusz »

Proszę o przetłumaczenie umowy przedślubnej zawartej u notariusza Pawła Gąsowskiego w Czyżewie pomiędzy Józefem Skłodowskim i Pauliną Zembrowską. Mój rosyjski okazał się zbyt ubogi.
https://images84.fotosik.pl/1039/124326fd5f0f8f34.jpg
https://images82.fotosik.pl/1041/6ce439a3036c852f.jpg
https://images83.fotosik.pl/1039/978df289dbfa1426.jpg

Będę wdzięczny za pomoc.
Mariusz
Poszukuję informacji o rodzinach Rostkowskich, Siwków, Zawistowskich i Borowych ze wschodniego Mazowsza.
Grazyna1505

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: ndz 08 sty 2017, 13:42

umowa przedslubna notariusz grell z 14.10.1897 nr 713

Post autor: Grazyna1505 »

Witam, poszukuje aktu nr 713 o zawarciu umowy przedslubnej pomiedzy michalem kowalikiem a marianna kozlowska . Akt podpisano 14,10,1897r u chmielnickiego notariusz Grelli.Jesli komus z Panstwa udaloby sie znalezc to rowniez prosze o przetlumaczenie. Ja zupelnie nie wiem gdzie szukac .
Z gory dziekuje za podpowiedzi
pozdrawiam Grazyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”