Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
- sponikowski

- Posty: 355
- Rejestracja: ndz 13 gru 2009, 02:51
- sponikowski

- Posty: 355
- Rejestracja: ndz 13 gru 2009, 02:51
Prośba o przetłumaczenie fragmentu z rosyjskiego
Serdecznie proszę o przetłumaczenie fragmentu aktu zgonu od słów " w domu" do "umarła Marianna Mroczek"
https://picasaweb.google.com/lh/photo/t ... directlink
Z góry dziekuję za pomoc.
Maria
https://picasaweb.google.com/lh/photo/t ... directlink
Z góry dziekuję za pomoc.
Maria
Prośba o przetłumaczenie fragmentu z rosyjskiego
....w domu spadkobierców Kruzera? dziś o 2 rano jak potwierdza oświadczenie prezydenta miasta Sandomierza z 10 października tego roku numer 4129, zmarła Marianna ....
Pozdrawiam,
Roman
Pozdrawiam,
Roman
Prośba o przetłumaczenie fragmentu z rosyjskiego
Panie Romanie, bardzo dziękuję. Ogólnie jakoś sobie radzę z tłumaczeniem , ale ten fragment sprawił mi trudność w odczytaniu.
Maria
Maria
Fragment metryki chrztu. Rosyjski
Nie mogę przetumaczyć kawałka tekstu metryki chrztu.
Jest kilka zdań o Rozalii, matce dziecka. Rozumiem niektóre słowa ale nie potrafię połączyć w logiczną całość:
https://dl.dropbox.com/u/55194033/Chmie ... ited-1.jpg
Dziękuję bardzo
Jest kilka zdań o Rozalii, matce dziecka. Rozumiem niektóre słowa ale nie potrafię połączyć w logiczną całość:
https://dl.dropbox.com/u/55194033/Chmie ... ited-1.jpg
Dziękuję bardzo
Przemek Kisielewski
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
Fragment metryki chrztu. Rosyjski
Rozalia - niezamężna służąca zamieszkała w [tu nazwa - a Ty masz więcej danych, to dopasujesz sobie] lat 25,
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
to nie o Rozalii:)
"Nowonarodzonemu" przy/na Świętym Chrzcie "odbytym" dziś przez Księdza Idziego Godlewskiego [funkcja księdza tutaj jest moim zdaniem] 'dano imię" Julia a chrzestnymi byli..
to raczej "prichoda" pomimo wątpliwego x/ch
"Nowonarodzonemu" przy/na Świętym Chrzcie "odbytym" dziś przez Księdza Idziego Godlewskiego [funkcja księdza tutaj jest moim zdaniem] 'dano imię" Julia a chrzestnymi byli..
to raczej "prichoda" pomimo wątpliwego x/ch
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
- Aftanas_Jerzy

- Posty: 3287
- Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52
Przetłumaczyłem dosłownie cały zamieszczony fragment tego aktu:przeski pisze:Dziękuję bardzo. Właśnie do tego momentu nie miałem problemu. Potem jest słowo "młodzieniec" i "księdza" i właśnie z tym fragmentem mam kłopot.
... Ruszczynach w dniu dzisiejszym o godzinie czwartej rano od Rozalii Chmieleńskiej niezamężnej służącej zamieszkałej w Milewie-Ruszczynach, 20-letniej . Dziecięciu temu w czasie chrztu świętego celebrowanego w dniu dzisiejszym przez Księdza Idziego Godlewskiego Proboszcza Parafii nadano imię Julia, a rodzicami chrzestnymi byli: Franciszek Borowski i Julia Borowska. Akt niniejszy zgałaszającej i świadkom niepiśmiennym odczytano, przez nas podpisano.
P.o. (pełniący obowiązki) Urzędnika Stanu Cywilnego.
/-/ Ks. Jan Kochanowski
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
Jerzy Aftanas
- sponikowski

- Posty: 355
- Rejestracja: ndz 13 gru 2009, 02:51
"...że urodziło sie ono w (.......)* przedmieściu, w tym dniu o godzinie 5 rano itd."
* tu prawdopodobnie jest nazwa miejscowości - ostrowskim ?
Dawaj na przyszłość cały tekst, bo z takiego fragmentu trudno coś wywnioskować, to po pierwsze, a po drugie wstawiaj skan tak, żeby można było go powiększyć.
Ela
* tu prawdopodobnie jest nazwa miejscowości - ostrowskim ?
Dawaj na przyszłość cały tekst, bo z takiego fragmentu trudno coś wywnioskować, to po pierwsze, a po drugie wstawiaj skan tak, żeby można było go powiększyć.
Ela

