par. Czeladź, Ostrowce ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Lukaszlac1983

Sympatyk
Posty: 751
Rejestracja: czw 02 paź 2008, 20:56

Post autor: Lukaszlac1983 »

Dzień dobry
Nazywam się Łukasz Łacina
Proszę wszystko przetłumaczyć akt urodzenia Franciszek Nowak rok 1869 Brzostków syn Jakuba Nowaka i Anny chyba z domu Masłowska (czy Nurek/Norek)

https://indeksy.net/photogallery.php?photo_id=1119819

Proszę wszystko przetłumaczyć akt zgonu Agnieszka Pasek córka Józefa i Elżbiety rok 1873 akt 98
https://indeksy.net/photogallery.php?photo_id=1121219


Pozdrawiam
Łukasz Łacina
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Lukaszlac1983 pisze:Dzień dobry

Proszę wszystko przetłumaczyć akt zgonu Agnieszka Pasek córka Józefa i Elżbiety rok 1873 akt 98
https://indeksy.net/photogallery.php?photo_id=1121219


Pozdrawiam
Łukasz Łacina

Ostrowce 20/08/1873 o 9:00,
Zgłaszający: Stanisław Sroka 42, Jan Pasek 28, chłopi rolnicy zam. w Brzostkowie,
Zmarły: Agnieszka Pasek, zm. 20/08/1873 o 7:00, wdowa, chłopka, zam. w Brzostkowie pod nr 139, lat 65, ur. w Brzostkowie, córka zmarłych Józefa Idziaka i jego żony Elżbiety.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Lukaszlac1983

Sympatyk
Posty: 751
Rejestracja: czw 02 paź 2008, 20:56

Post autor: Lukaszlac1983 »

Marek70 pisze:
Lukaszlac1983 pisze:Dzień dobry

Proszę wszystko przetłumaczyć akt zgonu Agnieszka Pasek córka Józefa i Elżbiety rok 1873 akt 98
https://indeksy.net/photogallery.php?photo_id=1121219


Pozdrawiam
Łukasz Łacina

Ostrowce 20/08/1873 o 9:00,
Zgłaszający: Stanisław Sroka 42, Jan Pasek 28, chłopi rolnicy zam. w Brzostkowie,
Zmarły: Agnieszka Pasek, zm. 20/08/1873 o 7:00, wdowa, chłopka, zam. w Brzostkowie pod nr 139, lat 65, ur. w Brzostkowie, córka zmarłych Józefa Idziaka i jego żony Elżbiety.

Dzień dobry
która to mogłaby być Agnieszka rocznikowo mi nie pasuję z tego akt zgonu to urodziła się 1808 a takiego aktu urodzenia z roku 1808 nie ma czyżby była ta agnieszka co urodziła się w roku 1798??? Podaję niżej dane:

1798 Agnieszka Idziak Jozef Elzbieta Pasek Ostrowce Brzostków Uwagi: M_3303.JPG
Data urodzenia: 16.01.1798 r. Miejsce przechowywania ksiąg:
Archiwum Diecezjalne w Kielcach

25-013 Kielce, ul. Jana Pawła II 3Indeks dodał: MariuszSeidel
1810 Agnieszka Idziak Jozef Elzbieta Podkowa Ostrowce Kawęczyn
Data urodzenia: 18.04.1810 r. Miejsce przechowywania ksiąg:
Archiwum Diecezjalne w Kielcach

25-013 Kielce, ul. Jana Pawła II 3Indeks dodał: MariuszSeidel
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

To jest Agnieszka Idziak córka Józefa i Elżbiety domo Pasek urodzona 18/04/1810.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,57778,8
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Lukaszlac1983

Sympatyk
Posty: 751
Rejestracja: czw 02 paź 2008, 20:56

Post autor: Lukaszlac1983 »

Marek70 pisze:To jest Agnieszka Idziak córka Józefa i Elżbiety domo Pasek urodzona 18/04/1810.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,57778,8

Dzień dobry
Czy to jest możliwe że były dwie agnieszki tzn jedna się urodziła 16.01.1798 i druga agnieszka 18.04.1810 i mają wspólnych rodziców czyli Józef Idziak i Elżbieta Pasek.
Pierwszy raz mam taki przypadek że jedna i druga brała ślub z facetem.
Nie raz mam tak że dziecko zmarło to drugie się urodziło o tym samym imieniu co pierwszy się tak samo nazywał. Nie wiem czy to tak naprawdę było że tak powinniem napisać jak jest
Pozdrawiam
Łukasz Łacina
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Ja tu widzę dwie możliwości:
1. Pierwsza Agnieszka (1798) zmarła, ale jest jakiś błąd w zapisie i dlatego nie można jej znaleźć,
2. Mogły być dwie Agnieszki z jednych rodziców. O takich przypadkach jest kilka wpisów na forum.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Lukaszlac1983

Sympatyk
Posty: 751
Rejestracja: czw 02 paź 2008, 20:56

Post autor: Lukaszlac1983 »

Dzień dobry
Nazywam się Łukasz Łacina
Proszę wszystko przetłumaczyć akt urodzenia Józef Kliś akt nr 58 Ostrowce
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,413236,12
Pozdrawiam
Łukasz Łacina
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Nr aktu to 76.

Ostrowce 03/07/1898 o 10:00,
Ojciec: Stanisław Kliś, chłop z Brzostkowa, lat 31,
Świadkowie: Jan Pasek 40, Maciej Kinor 35, obaj chłopi z Brzostkowa,
Dziecko: chłopczyk, ur. 28/06/1898 o 17:00 w Brzostkowie,
Matka: Marianna zd. Dziura, lat 21,
Imię na chrzcie: Józef,
Chrzestni: Józef Węgrzyn i Anna Kordek.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Lukaszlac1983

Sympatyk
Posty: 751
Rejestracja: czw 02 paź 2008, 20:56

Post autor: Lukaszlac1983 »

Dzień dobry
Nazywam się Łukasz Łacina
Proszę wszystko przetłumaczyć akt urodzenia Marianna Dziura rok 1877 nr aktu 65 Brzostków
https://indeksy.net/photogallery.php?photo_id=1119963

Proszę poszukać akt ślubu Stanisław Kliś i Marianna Dziura
Pozdrawiam
Łukasz Łacina
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Ostrowce 22/07/1877 o 10:00,
Ojciec: Paweł Dziura, lat 24, chłop rolnik, zam. w Brzostkowie,
Świadkowie: Maciej Ptak 60, Wojciech Kręt 62, chłopi rolnicy z Brzostkowa,
Dziecko: dziewczynka, ur. 17/07/1877 o 5:00 w Brzostkowie,
Matka: Marianna zd. Starościak, lat 19,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Wincenty Starościak chłop z Brzostkowa i Wiktoria Lulko.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Lukaszlac1983

Sympatyk
Posty: 751
Rejestracja: czw 02 paź 2008, 20:56

Post autor: Lukaszlac1983 »

Dzień dobry
Nazywam się Łukasz Łacina
Proszę wszystko przetłumaczyć akt ślubu Ludwik Ragankiewicz i Marianna Tomaszewska rok ślubu 1914 nr aktu 11 Miasto Nowy Korczyn Parafia Nowy Korczyn
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,411357,51
Pozdrawiam
Łukasz Łacina
Lukaszlac1983

Sympatyk
Posty: 751
Rejestracja: czw 02 paź 2008, 20:56

Post autor: Lukaszlac1983 »

Dzień dobry
Nazywam się Łukasz Łacina
Proszę wszystko przetłumaczyć akt ślubu nr 7 rok 1894 Stanisław Kliś i Marianna Dziura Brzostków
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,413263,41

proszę przetłumaczyć co jest wyżej
Pozdrawiam
Łukasz Łacina
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

AM 11/1914
Nowy Korczyn 12/02/1914 o 18:00,
Świadkowie: Marcin Włosowicz 32, Józef Balicki 54, zam. w Nowym Korczynie,
Młody: Ludwik Ragankiewicz, kawaler, lat 27, syn Andrzeja i Karoliny zd. Jędraszkiewicz małż. Ragankiewiczów, ur. i zam. we wsi Klonno w par. Stary Korczyn,
Młoda: Marianna Tomaszewska, lat 23, wdowa po Adamie zmarłym w 1913, córka Ludwika i Karoliny zd. Kozłowa małż. Bujakowskich, ur. i zam. w Nowym Korczynie.

AM 7/1894
Ostrowce 28/01/1894 o 10:00,
Świadkowie: Franciszek Maćkowski 40, Jan Pasek 30, rolnicy z Brzostkowa,
Młody: Stanisław Kliś, kawaler, lat 26, ur. i zam. w Grotnikach w parafii Nowy Korczyn przy rodzicach, syn Wawrzyńca i Marianny zd. Lis,
Młoda: Marianna Dziura, panna, lat 17, ur. i zam. (w Brzostkowie) przy ojcu, córka Pawła i zmarłej Marianny zd. Starościak.

Zapowiedzi w parafiach Nowy Korczyn i Ostrowce.

Umowa przedślubna u notariusza Edwarda Grejk(?) w mieście Chmielnik 04/01/1894 nr 38.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Lukaszlac1983

Sympatyk
Posty: 751
Rejestracja: czw 02 paź 2008, 20:56

Post autor: Lukaszlac1983 »

Dzień dobry
Nazywam się Łukasz Łacina
Proszę wszystko przetłumaczyć akt urodzenia Marianny Bujakowskiej rodzice Ludwik Bujakowski i Karolina Kozłowa/Kozłowska rok 1892 Nowy Korczyn Nr aktu 24
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,411263,6


Proszę wszystko Przetłumaczyć akt urodzenia Ludwik Ragankiewicz rok 1887 Parafia Stary Korczyn nr aktu 95
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,421322,8

Pozdrawiam
Łukasz Łacina
Ostatnio zmieniony czw 12 paź 2023, 23:18 przez Lukaszlac1983, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Nowy Korczyn 09/04/1892 o 20:00,
Ojciec: Ludwik Bujakowski, lat 50, mieszczanin rolnik zam. w Nowym Korczynie,
Świadkowie: Kacper Wcisło 35, Jan Staworzyński 50, mieszczanie z Nowego Korczyna,
Dziecko: dziewczynka, ur. 05/04/1892 o 5:00 w Nowym Korczynie,
Matka: Karolina zd. Kozłowska, lat 30,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Józef Bujakowski i Marianna Ptaszyńska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”