: wt 01 sie 2023, 17:18
A może to jakaś wersja imienia Tatiana? Może ja to źle czytam???ewa_marciniak pisze:Witam,
pytanie o imię z księgi z Tłumacza - Thekena?? Co to za imię? Czy Tekena to jakieś rusińskie zdrobnienie?
Pozdrawiam, em.
Forum Polskiego Towarzystwa Genealogicznego
http://forum.genealodzy.pl/
A może to jakaś wersja imienia Tatiana? Może ja to źle czytam???ewa_marciniak pisze:Witam,
pytanie o imię z księgi z Tłumacza - Thekena?? Co to za imię? Czy Tekena to jakieś rusińskie zdrobnienie?
Trzeba mieć na uwadze, że to są kopie ksiąg metrykalnych, w których nie takie „kwiatki” się zdarzają co do imion, nazwisk, miejscowości itp.ewa_marciniak pisze:A może to jakaś wersja imienia Tatiana? Może ja to źle czytam???
Tak też pomyślałam i tak zrobię przy okazji być może dalszej indeksacji.Andrzej75 pisze:
... Ja tam też czytam Thekena, ale to nie ma najmniejszego sensu. Też stawiałbym na przekręconą Tatianę...
Dla pewności można by posprawdzać wcześniejsze i późniejsze lata...
Zauważmy, że zapis liter "k" i "ti" jest w tekście księgi bardzo podobny jednak w przypadku "ti' znaki są nieco bardziej rozsunięte więc zostaję przy Thekenie. Można domyślać się, że kopista odczytał i zapisał "e" zamiast "a" oraz "k" zamiast "ti". Prawie wszystko się zgadza, tylko skąd to "h"?Lakiluk pisze: Jak się przyjrzy uważnie literkom, to przy K jest zawijas/pętelka, a przy T jej nie ma jak przy Thetienie.
Jest napisane Theliena, popatrz jak jest napisana litera l przy chrzestnej Helenie.Lakiluk pisze:Anast(h)asia zapisuje też przez th. Może się u niego tak wymawiało - z dzwięcznym [h]. Może ukraiński lub jakiś inny dialekt miał na to wpływ.
Ja bym przeleciał przez cała parafię, żeby mieć cały ogląd. Zapis T(h)etiena wydaje się na ten moment zasadny.
Można analizować w ten sposób, ale później zauważyłem, że ten pisarz nie był konsekwentny w tym jak zapisywał litery. Zarówno K i T zapisywał dwojako.Adam_Kalemba pisze:Jest napisane Theliena, popatrz jak jest napisana litera l przy chrzestnej Helenie.Lakiluk pisze:Anast(h)asia zapisuje też przez th. Może się u niego tak wymawiało - z dzwięcznym [h]. Może ukraiński lub jakiś inny dialekt miał na to wpływ.
Ja bym przeleciał przez cała parafię, żeby mieć cały ogląd. Zapis T(h)etiena wydaje się na ten moment zasadny.
Adam K.