Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
- Grunwald_Andrzej

- Posty: 74
- Rejestracja: ndz 21 sty 2024, 22:49
Dzień dobry.
Mam problem z odczytaniem w jakim wieku zmarła Jadwiga Teressa z aktu nr 12?
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=1.75
dziękuje z góry za pomoc.
Mam problem z odczytaniem w jakim wieku zmarła Jadwiga Teressa z aktu nr 12?
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=1.75
dziękuje z góry za pomoc.
Andrzej Grunwald
w obecnym obszarze zainteresowań: wsie Załuski/Zawady i nazwiska Grunwald/Dürr/Lange
w obecnym obszarze zainteresowań: wsie Załuski/Zawady i nazwiska Grunwald/Dürr/Lange
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
2,5 roku
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Czy mógłbym prosić o odczytanie danych rodziców i świadków z aktu 8?
https://www.familysearch.org/search/ark ... view=index
Jest co prawda indeks, ale niepełny i nie wiem, czy do końca poprawny.
Z góry dziękuję
https://www.familysearch.org/search/ark ... view=index
Jest co prawda indeks, ale niepełny i nie wiem, czy do końca poprawny.
Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Rafał
Rafał
Akt 12:
Proszę o informację ike ma lat młoda i gdzie się urodziła
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 10-013.jpg
Pozdrawiam
Proszę o informację ike ma lat młoda i gdzie się urodziła
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 10-013.jpg
Pozdrawiam
Jacob
Lat 18, ur. we wsi Księże Oblasy.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
- Dobry_Duszek91

- Posty: 254
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 09:00
Dzień dobry,
Czy mógłbym prosić o pomoc związaną z poprawnym przetłumaczeniem słów i kontekstu w jakim zostały użyte. Rozchodzi się o to zdanie "что он прижит марианом заборовски", czyli rozumiem, że "urodził się z Mariana Zaborowskiego"? czy słowo прижит ma jakieś inne znaczenie? W kolejnej linijce jest zdanie: "ушедшим в сентябре прошлого года", czyli tłumaczę to jako "wyjechał we wrześniu zeszłego roku"?
Poniżej zamieszczam link do aktu nr 21:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 316&zoom=1
Czy mógłbym prosić o pomoc związaną z poprawnym przetłumaczeniem słów i kontekstu w jakim zostały użyte. Rozchodzi się o to zdanie "что он прижит марианом заборовски", czyli rozumiem, że "urodził się z Mariana Zaborowskiego"? czy słowo прижит ma jakieś inne znaczenie? W kolejnej linijce jest zdanie: "ушедшим в сентябре прошлого года", czyli tłumaczę to jako "wyjechał we wrześniu zeszłego roku"?
Poniżej zamieszczam link do aktu nr 21:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 316&zoom=1
Serdecznie pozdrawiam,
Przemysław
Przemysław
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
kontekstowo to chyba najistotniejsze czy byli małżeństwem
jeśli nie, to takie deklaracje jak w tym AU - bez znaczenia
jeśli nie, to takie deklaracje jak w tym AU - bez znaczenia
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
Polkowska_Jastrzębska
- Posty: 2
- Rejestracja: wt 23 lip 2024, 11:21
Tłumacz
Dzień dobry, czy istnieje jakaś np.strona, która przetłumaczy tekst, chyba rozyjski z 1889 roku (nie umiem wstawić zdjęcia) ;([/img]
- Dobry_Duszek91

- Posty: 254
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 09:00
Aktu ślubu nie znalazłem w Gradzanowie, a matka właśnie z niej pochodziła. Oni wyjechali do USA i być może tam się pobrali, a później wrócili, Marian wyjechał ponownie i wrócił, by znów wyjechać. Trochę taki misz masz ale z tego względu nie mogę pojąć użycia tych dwóch słów прижит i ушедшим
Serdecznie pozdrawiam,
Przemysław
Przemysław
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
Z zapisu - spłodził w małżeństwie i wyjechał do "Ameryki" do pracy.
I mogło tak być, że AM za granicą, a nieumiejscowiony w Polsce, a np żona chciała wyjechać do niego i nie mogli czekać ze sporządzeniem AU aż ojciec wróci. Dużo "ale", ale to nie jest bardzo bardzo naciągane, tzn nie ponad granice prawdopodobieństwa. Mógł być problem i został "rozwiązany". Choć pewnie można było jakoś szczęśliwiej załatwić, bo to raczej obejście nie rozwiązanie.
I mogło tak być, że AM za granicą, a nieumiejscowiony w Polsce, a np żona chciała wyjechać do niego i nie mogli czekać ze sporządzeniem AU aż ojciec wróci. Dużo "ale", ale to nie jest bardzo bardzo naciągane, tzn nie ponad granice prawdopodobieństwa. Mógł być problem i został "rozwiązany". Choć pewnie można było jakoś szczęśliwiej załatwić, bo to raczej obejście nie rozwiązanie.
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
- Dobry_Duszek91

- Posty: 254
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 09:00
-
szczepano87
- Posty: 6
- Rejestracja: pt 06 sty 2023, 12:29
Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu daty urodzenia. 5 lipca czy 25 ? Dotyczy rekordu o numerze 84.
Bardzo dziękuję.
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... ca0fc7_max
Bardzo dziękuję.
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... ca0fc7_max
25 lipca nowego stylu (12 lipca starego stylu).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Akt 169
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 3c8565_max
Proszę o odczytanie daty urodzenia. Dzięki
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 3c8565_max
Proszę o odczytanie daty urodzenia. Dzięki
Jacob