Strona 202 z 227

: wt 09 lip 2024, 11:35
autor: el_za
służący/ służąca z Amelkowa

Ela

: śr 17 lip 2024, 21:35
autor: Grunwald_Andrzej
Dzień dobry.
Mam problem z odczytaniem w jakim wieku zmarła Jadwiga Teressa z aktu nr 12?

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=1.75

dziękuje z góry za pomoc.

: śr 17 lip 2024, 21:37
autor: Sroczyński_Włodzimierz
2,5 roku

: pt 19 lip 2024, 14:07
autor: Raph_D
Czy mógłbym prosić o odczytanie danych rodziców i świadków z aktu 8?

https://www.familysearch.org/search/ark ... view=index

Jest co prawda indeks, ale niepełny i nie wiem, czy do końca poprawny.


Z góry dziękuję

: pt 19 lip 2024, 14:33
autor: jedi4
Akt 12:
Proszę o informację ike ma lat młoda i gdzie się urodziła
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 10-013.jpg

Pozdrawiam

: pt 19 lip 2024, 15:08
autor: Marek70
Lat 18, ur. we wsi Księże Oblasy.

: wt 23 lip 2024, 10:37
autor: Dobry_Duszek91
Dzień dobry,

Czy mógłbym prosić o pomoc związaną z poprawnym przetłumaczeniem słów i kontekstu w jakim zostały użyte. Rozchodzi się o to zdanie "что он прижит марианом заборовски", czyli rozumiem, że "urodził się z Mariana Zaborowskiego"? czy słowo прижит ma jakieś inne znaczenie? W kolejnej linijce jest zdanie: "ушедшим в сентябре прошлого года", czyli tłumaczę to jako "wyjechał we wrześniu zeszłego roku"?

Poniżej zamieszczam link do aktu nr 21:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 316&zoom=1

: wt 23 lip 2024, 11:09
autor: Sroczyński_Włodzimierz
kontekstowo to chyba najistotniejsze czy byli małżeństwem
jeśli nie, to takie deklaracje jak w tym AU - bez znaczenia

Tłumacz

: wt 23 lip 2024, 11:27
autor: Polkowska_Jastrzębska
Dzień dobry, czy istnieje jakaś np.strona, która przetłumaczy tekst, chyba rozyjski z 1889 roku (nie umiem wstawić zdjęcia) ;([/img]

: wt 23 lip 2024, 11:30
autor: Dobry_Duszek91
Aktu ślubu nie znalazłem w Gradzanowie, a matka właśnie z niej pochodziła. Oni wyjechali do USA i być może tam się pobrali, a później wrócili, Marian wyjechał ponownie i wrócił, by znów wyjechać. Trochę taki misz masz ale z tego względu nie mogę pojąć użycia tych dwóch słów прижит i ушедшим

: wt 23 lip 2024, 11:36
autor: Sroczyński_Włodzimierz
Z zapisu - spłodził w małżeństwie i wyjechał do "Ameryki" do pracy.
I mogło tak być, że AM za granicą, a nieumiejscowiony w Polsce, a np żona chciała wyjechać do niego i nie mogli czekać ze sporządzeniem AU aż ojciec wróci. Dużo "ale", ale to nie jest bardzo bardzo naciągane, tzn nie ponad granice prawdopodobieństwa. Mógł być problem i został "rozwiązany". Choć pewnie można było jakoś szczęśliwiej załatwić, bo to raczej obejście nie rozwiązanie.

: wt 23 lip 2024, 11:40
autor: Dobry_Duszek91
Panie Włodzimierzu,

Wcześniej mieli dwójkę dzieci, która przyszła na świat w "Ameryce" :) Więc pewnie i małżeństwo tam zawarli. Muszę to zweryfikować. Bardzo dziękuję za pomoc!

: pt 26 lip 2024, 12:16
autor: szczepano87
Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu daty urodzenia. 5 lipca czy 25 ? Dotyczy rekordu o numerze 84.

Bardzo dziękuję.

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... ca0fc7_max

: pt 26 lip 2024, 12:19
autor: Andrzej75
25 lipca nowego stylu (12 lipca starego stylu).

: pn 29 lip 2024, 08:38
autor: jedi4
Akt 169
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 3c8565_max

Proszę o odczytanie daty urodzenia. Dzięki