Strona 215 z 230

Re: Prośba oodczytanie.

: wt 18 gru 2018, 19:11
autor: asmolenska
Justyna -żona Jerzego Chrostowskiego zmarła w par. Przasnysz w Nałęczach w roku 1833 akt 129. Tam jest opisana cala historia jej życia. Mąż Jerzy Chrostowski. Jerzy zmarł w Przasnyszu w roku 1846 akt 277. Po śmierci Justyny nowy związek małżeński.
Anna

Re: Prośba oodczytanie.

: wt 18 gru 2018, 19:39
autor: Michał_Trzpiot
Dziękuję bardzo za informację, choć przyznam że bardziej interesuje mnie jego brat Jan , który jest moim przodkiem bezpośrednim.

Re: Prośba oodczytanie.

: śr 19 gru 2018, 13:00
autor: myckekazimierz
Witam i proszę o pomoc w odczytaniu miejsca urodzenia pan młodego
akt nr 244
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =765&y=983
kmycke

Re: Prośba oodczytanie.

: śr 19 gru 2018, 13:14
autor: Arek_Bereza
Dombrówka/ Dąbrówka w kraju pruskim
może to pomoże http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... /_0426.jpg

Re: Prośba oodczytanie.

: śr 19 gru 2018, 13:15
autor: ewa_os
Dombrówka (Dąbrówka) w Kraju Pruskim

Ewa

Re: Prośba oodczytanie.

: śr 19 gru 2018, 13:46
autor: myckekazimierz
Arek_Bereza pisze:Dombrówka/ Dąbrówka w kraju pruskim
może to pomoże http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... /_0426.jpg
Piękne dzięki za Dąbrówkę !!!!!!
Już się pół roku baruje z tym nazwiskiem . Może tym razem się uda
pozdrawiam

Pomoc w odczytaniu metryki chrztu z polskiego na polski :)

: czw 20 gru 2018, 16:07
autor: katarzyna9876
Potrzebuje pomocy w rozczytaniu aktu chrztu nr 210 z roku 1824, sporządzonego w parafii Zamość, z polskiego na polski.
Bazgroły pierwsza liga.

Wyczytuję, że ojciec dziecka był podchorążym pułku ułanów, ale nic ponadto.
To bardzo ważny akt w moich zbiorach, bo stanowiący podstawę do dalszych poszukiwań.

Proszę o pomoc.

link:
https://szukajwarchiwach.pl/35/1964/0/1 ... RsClmKt2hQ

Z góry dziękuję,
Kasia

Pomoc w odczytaniu metryki chrztu z polskiego na polski :)

: czw 20 gru 2018, 17:13
autor: Robert_Kostecki
Witam,

to był akt dość czytelny:

"Roku 1824 dnia 9 miesiąca września o godzinie 6 po południu: Przed nami urzędnikiem Stanu Cywilnego Gminy Zamojskiej Powiatu Zamojskiego Województwa Lubelskiego, stawił się Antoni Wűd, wachmistrz starszy, podchorąży pułku 1 ułanów Wojsk Polskich, liczący lat 36 w Zamościu konsystujący (stacjonujący) i okazał nam dziecię płci męskiej, które urodziło się w domu Krzyżanowskich pod numerem 31 w ... na dniu 6 września roku bieżącego o godzinie 11 rano, oświadczając, iż jest spłodzone z niego i Franciszki Szreider vel Szrőder (?), 23 lat mającej, jego małżonki, i że życzeniem jego jest nadać mu imiona Antoni Grzegorz. Po uczynieniu powyższego oświadczenia i okazaniu dziecięcia w przytomności Franciszka Biedrzyckiego, sierżanta starszego artylerii garnizonowej, liczącego lat 39, tudzież Eliasza Alłukowicza/Albutowicza (?), żołnierza kompanii rzemieślniczej, lat 58, obydwóch w Zamościu konsystujących".

Pozdrawiam

Robert

Ich syn - Alojzy Antoni, lat 2, zmarł dnia 28.06.1825 r. w Zamościu (akt 133):

https://szukajwarchiwach.pl/35/1964/0/1 ... sxej3Bu_sw

Pomoc w odczytaniu metryki chrztu z polskiego na polski :)

: czw 20 gru 2018, 18:02
autor: katarzyna9876
Panie Robercie, wielkie dzięki, jest Pan genialny!
Moje oczy widocznie są za słabe.

Jak Pan tak błyskawicznie odnalazł akt zgonu drugiego syna? Ja przeszukuje księgi Zamościa od tygodnia i nic nie znalazłam, a szukam aktu ślubu tych rodziców.
Mam jeszcze jedną drobną prośbę o rozczytanie jednego słowa, w akcie zgonu, który Pan odnalazł, a mianowicie w 4 tym zdaniu od góry, po wyrazie Pułku 1 ......?????? Wojsk Polskich.

https://szukajwarchiwach.pl/35/1964/0/1 ... sxej3Bu_sw

Raz jeszcze wielkie dzięki
Katarzyna

Pomoc w odczytaniu metryki chrztu z polskiego na polski :)

: czw 20 gru 2018, 18:18
autor: Piotr_Anna
Dzień dobry,
moim zdaniem brakujące słowo to "w Mieście" - w Zamościu były jeszcze Przedmieścia i tak określano to w metrykach. A świadkiem był według mnie Eliasz Albertowicz.
Pozdrawiam
Anna

Pomoc w odczytaniu metryki chrztu z polskiego na polski :)

: czw 20 gru 2018, 18:19
autor: Robert_Kostecki
Dziękuję za słowa uznania, ale żeby to nie zabrzmiało jak z książki o Sherlock'u Holmes'ie. W moim przypadku, to tylko lata wprawy:
http://regestry.lubgens.eu/viewpage.php?page_id=766

Obawiam się, że ślub był zawarty poza Lubelszczyzną?! Trzeba by prześledzić trasę stacjonowania pułku 1 ułanów w Królestwie Kongresowym.

Owe słowo, to "Ułanów".

Re: Prośba oodczytanie.

: czw 20 gru 2018, 19:21
autor: Arkadiusz_16
Proszę o pomoc w odczytaniu: M 14/1817 Oszkowice
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1937&y=622

Pasuje mi, aby był to ślub Wincentego Salamona i Marianny z domu Woźniak, ale nazwisko panny młodej wydaje się być inne. Będę wdzięczny za próbę odczytania wieku nowożeńców, miejsca ich pochodzenia, rodziców i czy byli owdowiali w chwili zaślubin.

Pomoc w odczytaniu metryki chrztu z polskiego na polski :)

: czw 20 gru 2018, 19:23
autor: katarzyna9876
Bardzo bardzo dziękuję.
Śledząc trasę stacjonowania pułku 1 ułanów odnajduję za Wikipedią, że szwadron drugi stacjonował w Parczewie, a tak się składa, że poszukiwana przeze mnie panna młoda, urodziła się w Parczewie.
szkoda tylko, że ksiąg metrykalnych z Parczewa (woj. podlaskie) brak.

Pozdrawiam gorąco
katarzyna

Re: Prośba oodczytanie.

: czw 20 gru 2018, 20:17
autor: Orlik_Ala
Marianna Holczystynówna (Holczystyn) - nie Woźniak

pan młody lat 26, z parafii oszkowskiej, wieś Orenice; syn niegdyś Andrzeja Salamona czyli Grzelaków i Katarzyny Stanczakówny, już zmarłych
panna młoda lat 23, z parafii topolskiej, wieś Janowice, matka Franciszka Sobkówna, z powtórnego małżeństwa Jędrzejowa Kraciaczka, ojciec Jan Holczystyn już nie żyje

Re: Prośba oodczytanie.

: czw 20 gru 2018, 21:34
autor: Robert_Kostecki
Księgi metrykalne parafii Parczew:

http://www.ksiegimetrykalne.pl/viewer/# ... 8_0122.jpg