Strona 23 z 26
Akt ur. Kujawa - 1893
: ndz 15 gru 2024, 16:08
autor: Dymnyyy
Witam prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu
Akt urodzenia Stanisław Kujawa 1893
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3fc2b064b4
Z góry dziękuje
Pozdrawiam Maks D.
Akt ur. Kujawa - 1893
: ndz 15 gru 2024, 19:23
autor: Malrom
Akt urodzenia nr 115,
USC Konarzewo, 3.09.1893,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
znany /urzędnikowi/,
gospodarz /der Wirth/ Johann Kujawa,
zam. Dopiewiec,
katolik,
i zgłosił, że jego żona Magdalena Kujawa urodzona Potrawiak,
katoliczka,
zam. z nim,
w Dopiewiec w jego mieszkaniu 2.09.1893, przed południem
o godzinie 9 urodziła dziecko płci męskiej, które
otrzymało imię Stanislaus.
Odczytano, potwierdzono i podpisano: Jan Kujawa
Urzędnik w Zastępstwie: Adamczewski
Pozdrawiam
Roman M.
Akt ur. Kuźma 1898
: śr 18 gru 2024, 14:13
autor: Dymnyyy
Witam prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu
Akt urodzenia Nikodem Kuźma 1898
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 01fe6372a6
Z góry dziękuje
Pozdrawiam Maks D.
Akt ur. Kuźma 1898
: śr 18 gru 2024, 20:42
autor: Malrom
Akt urodzenia nr 281,
USC Sanct Lazarus, 7.09.1898,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, znana osoba /dla urzędnika/,
robotnik Jakob Kuzma,
zam. St. Lazarus, Bäckerstraße Nr 10,
i zgłosił, że jego żona Elisabeth Kuzma urodzona Potrawiak,
katoliczka,
zam. z nim,
w St.Lazarus w jego mieszkaniu 6.09.1898 po południu o godzinie 10.30
urodziła dziecko płci męskiej, które otrzymało imię Nikodem.
Odczytano, przyjęto i podpisano: Jakob Kuzma.
Urzędnik w Zastepstwie: Weigt
Pozdrawiam
Roman M.
Akt ur. Jaśkowiak - 1904
: czw 19 gru 2024, 21:55
autor: Dymnyyy
Witam prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu
Akt urodzenia Tadeusz Jaśkowiak 1904
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... a2c40cd542
Z góry dziękuje
Pozdrawiam Maks D.
: pt 20 gru 2024, 22:05
autor: Malrom
Akt urodzenia nr 29,
USC Glowno, 10.11.1904,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co od osoby znany,
robotnik Josef Jaśkowiak,
zam. Glowno, Fabrikstraße nr 5,
i zgłosił, że Michalina Jaśkowiak urodzona Potrawiak, jego żona,
katoliczka,
zam. z nim,
w Glowno w jego mieszkaniu 10.11.1904 przed południem
o godzinie 5 urodziła chłopca, i że to dziecko otrzymało imię Thadeus
/Tadeusz/
Odczytano, przyjęto i podpisano: Josef Jaśkowiak
Urzędnik w Zastępstwie: von Holk
Pozdrawiam
Roman M.
Akt mał. Potrawiak - 1887
: wt 24 gru 2024, 13:08
autor: Dymnyyy
Witam prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu
Akt małżeństwa Ludwik Potrawiak i Magdalena Kowalak 1887
1.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3d4f0de65c
2.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3765c5c356
Z góry dziękuje
Pozdrawiam Maks D.
Akt mał. Potrawiak - 1887
: śr 25 gru 2024, 19:19
autor: Malrom
Akt ślubu nr 7,
USC Komornik, 14.02.1887,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj, narzeczeni celem zawarcia ślubu,
1/ parobek /der Knecht/ Ludwig Potrawiak /w podpisach Potrowiak/,
osoba znana,
katolik,
urodzony 1.01.1860 w Plewisk,
zam. Plewisk,
syn zmarłego gospodarza /der Wirth/ Albert Potrawiak
i jego zony Marie ur. Pankiewicz, zamieszkałej w Plewisk.
2. niezamężna Magdalena Kowalak,
katoliczka,
ur. 18.07.1868 Komornik,
zaam. tamże,
córka gospodarza /der Wirth/ Martin Kowalak i jego żony
Hedwig ur. Lysek, zamieszkałych w Komornik.
Jako świadkowie powołani zostali i stawili się, osoby znane,
3. gospodarz /der Wirth/ Martin Kowalak,
lat 55, zam. Komornik,
4. der Wirth Josef Kowalak,
lat 24, zam. Komornik.
Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano:
Ludwik Potrowiak,
Magdalena Potrowiak z domu Kowalak,
Marcin Kowalak,
Jozef Kowalak.
Urzędnik Stanu Cywilnego Obwodu Wiry: Jagsch.
Pozdrawiam
Roman M.
Akt mał. Kubik - 1905
: sob 28 gru 2024, 16:39
autor: Dymnyyy
Witam prosiłbym o pomoc w rozczytaniu i przetłumaczeniu
Akt małżeństwa Marianna Wiciak i Karol Kubik 1905
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 63be7d5840
Z góry dziękuje
Pozdrawiam Maks D.
Akt mał. Kubik - 1905
: czw 02 sty 2025, 02:34
autor: Dymnyyy
Witam prosiłbym o pomoc w rozczytaniu i przetłumaczeniu
Akt małżeństwa Marianna Wiciak i Karol Kubik 1905
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 63be7d5840
Z góry dziękuje
Pozdrawiam Maks D.
: ndz 05 sty 2025, 22:03
autor: Malrom
Akt ślubu nr 6,
USC Skorzewo, 28.02.1905,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,
1. gospodarz rolnik /der Landwirt/ Karl Kubik,
na podstawie aktu zapowiedzi przedślubnej /die Aufgebotsverhandlung/ uznany,
katolik,
ur.. 25.10.1879 Alt Kramzig, Kreis Bomst,
zam. tamże,
syn zmarłego gospodarza /der Wirt/ Stanislaus Kubik ostatnio w Alt Kramzig zamieszkałego i jego zony Rosa Szypuła zamieszkałej w Alt Kramzig.
2. Marianna /Maryanna/ Wiciak, bez zawodu,
uznana jak u narzeczonego,
katoliczka,
ur. 17.01. 1883 Dombrowo, Kreis Posen West,
zam. tamże,
córka gospodarza /der Wirt/ Franz Wiciak i jego żony Barbara ur. Potrawiak.
Jako świadkowie obrani zostali i stawili się, osoby znane urzędnikowi,
3. rzeźnik /der Fleischer/ Leon Pichet,
lat 36, zam. Dombrowo,
4. rzeźnik Boleslaw Michnikowski,
lat 32, zam. Dombrowo.
Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.
Zawarcie ślubu w przypadku narzeczonej w polskim języku.
Odczytano, przyjęto i podpisano tak:
Karl Kubik,
Maryanna Kubik geboren Wiciak,
Leon Pichet,
Bolesław Michnikowski.
Urzędnik Stanu Cywilnego Obwodu /des Bezirks/ Dombrowka : Nowakowski
Pozdrawiam
Roman M.
Akt mał. Kaczmarek - 1907
: sob 11 sty 2025, 12:32
autor: Dymnyyy
Witam prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu
Akt małżeństwa Wiktoria Kaczmarek i Józef Hoppel 1907
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... b8d31c9288
Z góry dziękuje
Pozdrawiam Maks D.
Akt mał. Kaczmarek - 1907
: ndz 12 sty 2025, 15:31
autor: Malrom
Akt ślubu nr 15,
USC Skorzewo, 5.07.1907,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia slubu,
1. czeladnik ciesielski /der Zimmeregeselle/ Joseph /Józef/ Hoppel,
uznany przez urzędowe zapowiedzi przedslube /die Aufgebotsverhandlung/,
katolik,
ur. 6.03.1880, Jersitz, teraz Posen -Stadt,
zam. Posen,
syn zmarłego dozywotnika /der Ausgedinger/ Michael Hoppel, ostatnio
zamieszkałego w Posen, i jego żony Margarete ur. Herbrichs, zamieszkałej w Posen.
2. służąca /die Dienstmagd/ Viktoria /Wiktorya/ Kaczmarek,
uznana jak w punkcie 1,
katoliczka,
ur. 25.11.1885 Plewisk, Kreis Posen-West,
zam. tamże,
córka chałupnika /der Häusler/ Joseph Kaczmarek i jego żony
Magdalena ur. Potrawiak, oboje zam. Plewisk.
Jako świadkowie obrani zostali i stawili się, osoby znane urzędnikowi,
3. gospodarz /der Wirt/ Ludwig Potrawiak,
lat 46, zam. Plewisk,
4. chałupnik /der Häusler/ Johann Kruk,
lat 44, zam. Plewisk.
Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.
Narzeczeni i świadek nr 4 w polskim języku.
Odczytane, przyjęte i podpisane:
Josef Hoppel,
Wiktoryja Hoppel geborne Kaczmarek,
Ludwik Potrawiak,
Jan Kruk.
Urzędnik Stanu Cywilnego des Bezirks /obwodu/ Dombrowka: Nowakowski
Pozdrawiam
Roman M.
Akt mał. Potrawiak - 1907
: pn 13 sty 2025, 17:50
autor: Dymnyyy
Witam prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu
Akt małżeństwa Marianna Potrawiak i Wincenty Pawlicki 1907
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 80987f5c7d
Z góry dziękuje
Pozdrawiam Maks D.
Akt mał. Potrawiak - 1907
: pn 13 sty 2025, 21:14
autor: Malrom
Akt ślubu nr 17,
USC Skorzewo, 9.07.1907,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia slubu,
1. gospodarz /der Wirt/ Vincenz /Wincenty/ Pawlicki,
uznany przez urzędowe zapowiedzi przedślubne /die Aufgebotsverhandlung/,
katolik,
ur. 21.01.1877, Lussowo, Kreis Posen-West,
zam. tamże,
syn dożywotnika /der Ausgedinger/Thomas Pawlicki
i jego żony Katharina ur. Czajka, oboje zmaaieszkali w Lussowo.
2. Marianna /Maryanna/ Potrawiak, bez zawodu,
uznana jak w punkcie 1,
katoliczka,
ur. 11.06.1887 Plewisk, Kreis Posen-West,
zam. tamże,
córka gospodarza /der Wirt/ Franz Potrawiak i jego żony
Magdalena ur. Bekas, oboje zam. Plewisk.
Jako świadkowie obrani zostali i stawili się, osoby znane urzędnikowi,
3. gospodarz /der Wirt/ Franz Potrawiak,
lat 52, zam. Plewisk,
4. gospodarz/der Wirt/ Anton Kaczmarek,
lat 61, zam. Plewisk.
Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytane, przyjęte i podpisane:
Wincenty Pawlicki,
Maryanna Pawlicka geborene Potrawiak,
Franciszek Potrawiak,
Antoni Kaczmarek.
Urzędnik Stanu Cywilnego des Bezirks /obwodu/ Dombrowka: Nowakowski
Pozdrawiam
Roman M.