par.Jędrzejów, Imielno, Ptkanów...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Katarzyna_GT

- Posty: 630
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Warszawa 02/07/1876 o 18:30,
Świadkowie: Mikołaj Kruk robotnik, Jan Brzeziński szeregowy rezerwy, pełnoletni zam. w Warszawie,
Młody: Jan Faryn, lat 33, kawaler, czasowo urlopowany szeregowy, ur. we wsi Jakubów w gubernii kieleckiej, syn zmarłych rolnika Jakuba i Agaty małż. Faryn, zam. w Warszawie przy ul. Dzielnej nr 2364 w par. Narodzenia NMP
Młoda: Anna Włostowska, panna, córka zmarłego rolnika Antoniego Włostowskiego i żyjącej Marcjanny zd. Kaczyńska małżonków, ur. we wsi Kaczyna ...(?) w gubernii łomżyńskiej, lat 23, służąca, zam. w Warszawie przy ul. Mariensztat nr 2625 w par. Św. Jana.
Zapowiedzi w parafiach Narodzenia NMP i Św. Jana.
Świadkowie: Mikołaj Kruk robotnik, Jan Brzeziński szeregowy rezerwy, pełnoletni zam. w Warszawie,
Młody: Jan Faryn, lat 33, kawaler, czasowo urlopowany szeregowy, ur. we wsi Jakubów w gubernii kieleckiej, syn zmarłych rolnika Jakuba i Agaty małż. Faryn, zam. w Warszawie przy ul. Dzielnej nr 2364 w par. Narodzenia NMP
Młoda: Anna Włostowska, panna, córka zmarłego rolnika Antoniego Włostowskiego i żyjącej Marcjanny zd. Kaczyńska małżonków, ur. we wsi Kaczyna ...(?) w gubernii łomżyńskiej, lat 23, służąca, zam. w Warszawie przy ul. Mariensztat nr 2625 w par. Św. Jana.
Zapowiedzi w parafiach Narodzenia NMP i Św. Jana.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Katarzyna_GT

- Posty: 630
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Dobry wieczór,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU 775 z 1906 - Kielce - Jadwiga Szymielewicz (córka Marcina i Kazimiery Majkowskiej),
serdecznie dziękuję,
Kasia
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,95630,132
bardzo proszę o przetłumaczenie AU 775 z 1906 - Kielce - Jadwiga Szymielewicz (córka Marcina i Kazimiery Majkowskiej),
serdecznie dziękuję,
Kasia
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,95630,132
Kielce 28/10/1906 o 12:00,
Ojciec: Marcin Szymielewicz, lat 37, szewc z Kielc,
Świadkowie: Antoni ...jniak(?) 39 kupiec, Franciszek Rozłusto...(?) 40, mieszkańcy Kielc,
Dziecko: dziewczynka, ur. 20/10/1906 o 5:00 w Kielcach,
Matka: Kazimiera zd. Majkowska, lat 34,
Imię na chrzcie: Jadwiga,
Chrzestni: Antoni Szczesniak i Agata Suchenia.
Ojciec: Marcin Szymielewicz, lat 37, szewc z Kielc,
Świadkowie: Antoni ...jniak(?) 39 kupiec, Franciszek Rozłusto...(?) 40, mieszkańcy Kielc,
Dziecko: dziewczynka, ur. 20/10/1906 o 5:00 w Kielcach,
Matka: Kazimiera zd. Majkowska, lat 34,
Imię na chrzcie: Jadwiga,
Chrzestni: Antoni Szczesniak i Agata Suchenia.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Katarzyna_GT

- Posty: 630
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU 34 z 1887 - Jan Kisiel (syn Kazimierza) - Moskorzew,
bardzo dziękuję,
Kasia
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/7014200
bardzo proszę o przetłumaczenie AU 34 z 1887 - Jan Kisiel (syn Kazimierza) - Moskorzew,
bardzo dziękuję,
Kasia
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/7014200
Moskorzew 03/07/1887 o 13:00,
Ojciec: Kazimierz Kisiel, lat 36, komornik zam. we wsi Moskorzew,
Świadkowie: Stefan Zdrada 37, Jacenty Wiker 40, chłopi rolnicy zam. we wsi Moskorzew,
Dziecko: chłopczyk, ur. 01/07/1887 o 16:00 we wsi Moskorzew,
Matka: Józefa zd. Slęzak, lat 36,
Imię na chrzcie: Jan,
Chrzestni: Walenty Zieliński i Marianna Frej/Frei.
Ojciec: Kazimierz Kisiel, lat 36, komornik zam. we wsi Moskorzew,
Świadkowie: Stefan Zdrada 37, Jacenty Wiker 40, chłopi rolnicy zam. we wsi Moskorzew,
Dziecko: chłopczyk, ur. 01/07/1887 o 16:00 we wsi Moskorzew,
Matka: Józefa zd. Slęzak, lat 36,
Imię na chrzcie: Jan,
Chrzestni: Walenty Zieliński i Marianna Frej/Frei.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Katarzyna_GT

- Posty: 630
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 55 i AZ 7 z 1895 - Moskorzew - prawdopodonie jest to akt zgonu Michała Kiśla i akt urodzenia Jego dziecka:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/7014216
jeśli można - to proszę też o przetłumaczenie AM 3 z 1900 - zakładam, że to ślub wdowy po Michale:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/7014227
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 55 i AZ 7 z 1895 - Moskorzew - prawdopodonie jest to akt zgonu Michała Kiśla i akt urodzenia Jego dziecka:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/7014216
jeśli można - to proszę też o przetłumaczenie AM 3 z 1900 - zakładam, że to ślub wdowy po Michale:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/7014227
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
Kasiu,
Nie wrzucaj tyle na raz.
Moskorzew 22/09/1895 o 13:00,
Zgłaszający: Rozalia Wiatr, akuszerka z Moskorzewa, lat 50,
Świadkowie: Stefan Zdrada 52, Jan Tokarski 60, obaj ze wsi Moskorzew,
Dziecko: dziewczynka, ur. 13/09/1895,
Ojciec: Michał Kisiel, rolnik z Moskorzewa, lat 23, zm. 03/06/1895
Matka: Marianna zd. Zdrada, lat 21,
Imię na chrzcie: Franciszka,
Chrzestni: Franciszek Zdrada i Józefa Puto/Put(?).
Moskorzew 03/06/1895 o 20:00,
Zgłaszający: Mateusz Grzywnowski, Stefan Zdrada, po lat 48, rolnicy ze wsi Moskorzew,
Zmarły: Michał Kisiel, zm. 03/06/1895 o 6:00 we wsi Moskorzew, rolnik, lat 24, syn Jana i Antoniny zd. Kwiatkowska, zostawił żonę Mariannę zd. Zdrada.
Moskorzew 06/02/1900 o 10:00,
Świadkowie: Jakub Cherej 39, Franciszek Frej/Frei 40, rolnicy zam. we wsi Moskorzew,
Młody: Szymon Grela, kawaler, lat 26, ur. we wsi i par. Łany Wielkie, zam. we wsi Małoszyce w par. Szczekociny przy matce, syn Rozali Greli wdowy,
Młoda: Marianna Kisiel, lat 25, wdowa po Michale Kisielu zm. 03/06/1895, zam. we wsi i par. Moskorzew, córka Macieja Zdrady i Katarzyny zd. Misiewicz małż. Zdradów rolników.
Zapowiedzi w parafiach tutejszej i szczekocińskiej.
Nie wrzucaj tyle na raz.
Moskorzew 22/09/1895 o 13:00,
Zgłaszający: Rozalia Wiatr, akuszerka z Moskorzewa, lat 50,
Świadkowie: Stefan Zdrada 52, Jan Tokarski 60, obaj ze wsi Moskorzew,
Dziecko: dziewczynka, ur. 13/09/1895,
Ojciec: Michał Kisiel, rolnik z Moskorzewa, lat 23, zm. 03/06/1895
Matka: Marianna zd. Zdrada, lat 21,
Imię na chrzcie: Franciszka,
Chrzestni: Franciszek Zdrada i Józefa Puto/Put(?).
Moskorzew 03/06/1895 o 20:00,
Zgłaszający: Mateusz Grzywnowski, Stefan Zdrada, po lat 48, rolnicy ze wsi Moskorzew,
Zmarły: Michał Kisiel, zm. 03/06/1895 o 6:00 we wsi Moskorzew, rolnik, lat 24, syn Jana i Antoniny zd. Kwiatkowska, zostawił żonę Mariannę zd. Zdrada.
Moskorzew 06/02/1900 o 10:00,
Świadkowie: Jakub Cherej 39, Franciszek Frej/Frei 40, rolnicy zam. we wsi Moskorzew,
Młody: Szymon Grela, kawaler, lat 26, ur. we wsi i par. Łany Wielkie, zam. we wsi Małoszyce w par. Szczekociny przy matce, syn Rozali Greli wdowy,
Młoda: Marianna Kisiel, lat 25, wdowa po Michale Kisielu zm. 03/06/1895, zam. we wsi i par. Moskorzew, córka Macieja Zdrady i Katarzyny zd. Misiewicz małż. Zdradów rolników.
Zapowiedzi w parafiach tutejszej i szczekocińskiej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Katarzyna_GT

- Posty: 630
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
-
Katarzyna_GT

- Posty: 630
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 4 z 1880 - Oksa - Józef Niechciał i Ludwika Kaczmarska,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100959,16
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 4 z 1880 - Oksa - Józef Niechciał i Ludwika Kaczmarska,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100959,16
Oksa 03/02/1880 o 10:00,
Świadkowie: Ignacy Jaskulski 60, Franciszek Jaskulski 45, chłopi zam. w Oksie,
Młody: Józef Niechciał, kawaler, syn Szymona i Kunegundy zd. Grabalska małż. Niechciałów, ur. i zam. we wsi i par. Słupia, lat 24,
Młoda: Ludwika Kaczmarska, panna, lat 21, córka Stanisława i Tekli zd. Jaskulska małż. Kaczmarskich, ur. i zam. we wsi i par. Oksa.
Zapowiedzi w parafiach Oksa i Słupia.
Świadkowie: Ignacy Jaskulski 60, Franciszek Jaskulski 45, chłopi zam. w Oksie,
Młody: Józef Niechciał, kawaler, syn Szymona i Kunegundy zd. Grabalska małż. Niechciałów, ur. i zam. we wsi i par. Słupia, lat 24,
Młoda: Ludwika Kaczmarska, panna, lat 21, córka Stanisława i Tekli zd. Jaskulska małż. Kaczmarskich, ur. i zam. we wsi i par. Oksa.
Zapowiedzi w parafiach Oksa i Słupia.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Katarzyna_GT

- Posty: 630
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 4 z 1873 - Moskorzew - o ile akt ten dotyczy Klemensa Nowaka i Wiktorii Kopeć,
serdecznie dziękuję,
Kasia
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,114490,19
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 4 z 1873 - Moskorzew - o ile akt ten dotyczy Klemensa Nowaka i Wiktorii Kopeć,
serdecznie dziękuję,
Kasia
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,114490,19
Moskorzew 01/07/1873 o 11:00,
Świadkowie: Leonard Przybył(a) 30, Józef Nocul(?) 30, rolnicy zam. w Moskorzewie,
Młody: Klemens Nowak, wdowiec, rolnik, lat 50, ur. we wsi Lubachowy w par. Dzierzgów, zam. we wsi Jaronowice w par. Chlewice, syn zmarłych małżonków rolników Józefa Nowaka i jego żony Józefy zd. Kłys,
Młoda: Wiktoria Kopeć, panna, lat 24, ur. we wsi Lubachowy w par. Dzierzgów, służąca, córka zmarłych rolników Michała i Franciszki zd. Łata małż. Kopeć.
Zapowiedzi w parafiach Chlewice i Moskorzew.
Świadkowie: Leonard Przybył(a) 30, Józef Nocul(?) 30, rolnicy zam. w Moskorzewie,
Młody: Klemens Nowak, wdowiec, rolnik, lat 50, ur. we wsi Lubachowy w par. Dzierzgów, zam. we wsi Jaronowice w par. Chlewice, syn zmarłych małżonków rolników Józefa Nowaka i jego żony Józefy zd. Kłys,
Młoda: Wiktoria Kopeć, panna, lat 24, ur. we wsi Lubachowy w par. Dzierzgów, służąca, córka zmarłych rolników Michała i Franciszki zd. Łata małż. Kopeć.
Zapowiedzi w parafiach Chlewice i Moskorzew.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Katarzyna_GT

- Posty: 630
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 50/1882 - Henryk Kuszewski i Joanna Grzybowska - Miechów,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,87352,83
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 50/1882 - Henryk Kuszewski i Joanna Grzybowska - Miechów,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,87352,83
-
Katarzyna_GT

- Posty: 630
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44