Waliszew, Bielawy, Piątek, Zduny, Strzegocin, Łęki i inne

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

achajter

Sympatyk
Posty: 80
Rejestracja: pt 02 lis 2007, 19:28
Lokalizacja: Bielawa

Prośba o odczytanie dat zgonu

Post autor: achajter »

akt 1.
7/19.08.1894 o 2 po południu,
zmarł 7/19.08.1894 o 10 rano.

akt 2.
6/18/08.1894 o 9 rano,
zmarł 6/18.08.1894 o 7 rano.

Pozdrawiam
Andrzej
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o przetłumaczenie aktu zaślubin

Post autor: Severin »

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zaślubin Rocha Bartniczaka z Józefą Gromadzką
(Łódź Bałuty akt 640/1895)

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 5&x=0&y=16

Będę wdzięczny za pomoc.

Seweryn
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu zaślubin

Post autor: MonikaMaru »

Dzień dobry,

640. Bałuty
1. Łódź 22.X./3.XI.1895 o 6-ej po poł.
2. Józef Szcześniak i Franciszek Walczakowski, pełnoletni robotnicy z Bałut
3. ROCH BARTNICZAK, robotnik, wdowiec po Annie zmarłej w Bałutach w tym roku, urodzony w Słowie? pow. sochaczewski, s. zmarłych Walentego i Justyny niewiadomej z domu, 43 lata mający
4. JÓZEFA GROMADZKA, panna, służąca z Bałut, urodzona w Droguszy pow. łowicki, c. zmarłych Andrzeja i Karoliny z Dębskich, 51 lat mająca
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli
Ślubu udzielił ks. Ludwik Mocarski wikary

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
karol444

Sympatyk
Mistrz
Posty: 246
Rejestracja: pt 14 mar 2014, 13:44

Post autor: karol444 »

Jest tak:
Działo się w Waliszewie dnia jedenastego (dwudziestego trzeciego) listopada tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego drugiego roku o godzinie jedenastej rano. Oświadczamy, że w obecności świadków: Mikołaja Pakuły czterdzieści lat i Michała Wacławiaka trzydzieści dwa lata, obydwóch rolników z Woli Gosławskiej, zawarty został w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Jakóbem Wierudzkim dwudziesto cztero letnim kawalerem przy rodzicach swoich w Psarach mieszkającym, tamże urodzonym synem Kazimierza i Józefy z Matusiaków małżonków Wierudzkich, a Anną Dębską osiemnastoletnią panną, przy rodzicach swoich w Woli Gocławskiej mieszkającą, tamże urodzoną córką Szymona i Magdaleny z Bednarskich małżonków Dębskich. Małżeństwo to poprzedziły (brakuje wyrazu „zapowiedzi”) w Waliszewskim parafialnym kościele w dniach dwudziestym piątym października (szóstym listopada), pierwszym (trzynastym) i ósmym (dwudziestym) listopada tego roku trzy publicznie ludziom na modlitwę zebranym. Nowożeńcy oświadczyli, że oni żadnej przedślubnej umowy nie zawierali. Pozwolenie na zawarcie małżeństwa Anny Dębskiej jej ojciec udzielił słownie. Religijnego obrzędu przeprowadził ksiądz Ignacy Nadolski Proboszcz Waliszewskiej parafii. Akt ten stawającym niepiśmiennym przeczytano i przez Nas tylko podpisany został.
Ks. (-)
Pozdrowienia, Karol
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o odczytanie dat z aktów

Post autor: Severin »

Dzień dobry,

Zwracam się z uprzejmą prośbą o odczytanie dat z poniższych aktów:

Data zaślubin Piotra Marata z Justyną Karalus (Akt 7/1874)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Data zgonu Franciszka Marata (Akt 6/1881)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 282&y=1293

Data urodzenia Feliksa Marata (Akt 34/1891)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Będę wdzięczny za pomoc.

Seweryn
Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

Prośba o odczytanie dat z aktów

Post autor: Tomek9877 »

Dobry wieczór
7.Drzewce
21 stycznia/2 lutego 1874r. o 1 popołudniu.

6.Drzewce
Zgłoszenie:3/15 lutego 1881r. o 5 popołudniu.
Zgon: dnia wczorajszego o 9 z wieczora.

34. Drzewce
Zgłoszenie: 9/22 lutego 1891r. o 1 popołudniu.
Urodzenie: wczoraj o 5 popołudniu.

Pozdrawiam
T.
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o przetlumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Severin »

Dzień dobry,

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Adama Dębskiego
(Waliszew akt 108/1901)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 44&x=0&y=0

Będę wdzięczny za pomoc.

Seweryn
Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

Prośba o przetlumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Tomek9877 »

108. Wola Gosławska
Działo się w Waliszewie 3/16 czerwca 1901r. o 4 popołudniu. Stawił się Szymon Dębski, rolnik w Woli Gosławskiej, 54 lata, w przytomności Jana Hacały, 44 lata i Stanisława Wacławiaka, 50 lat, oboje rolnicy w Woli Gosławskiej i przedstawił nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się ono w Woli Gosławskiej dnia wczorajszego o 10 wieczorem z jego prawowitej małżonki Rozalii z Jędrachowiczów, 40 lat od urodzenia. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym dano na imię Adam, a rodzicami chrzestnymi byli Jan Hacała i Antonina Dębska. Akt ten stawiającemu i świadkom niepiśmiennym przeczyatno, przez nas tylko podpisano.

Miłego dnia!
T.
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Severin »

Dzień dobry,

Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Józefa Krakusa
(Waliszew akt 65/1873)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 4&x=0&y=74

Będę wdzięczny za pomoc.

Seweryn
Awatar użytkownika
gosiagosia2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 354
Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: gosiagosia2 »

Akt 65 Wola Gosławska
Działo się we wsi Waliszew 10/22.10.1873
Stawił się Jakub Hacała, 26 lat i Józef Dębski, 30 lat, obaj gospodarze w Woli Gosławskiej zamieszkali
Oznajmili, że 8/20.10.1873 o godz. 4.00 po południu zmarł we wsi Wola Gosławska Józef Krakus , robotnik, 56 lat mający, miejsce urodzenia i imiona rodziców zgłaszającym są nieznane. Zostawił owdowiałą żonę Mariannę Krakus z Woli Gosławskiej.
Stawiający niepiśmienni

Pozdrawiam, Gosia
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Severin »

Dzień dobry,

Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Katarzyny Gromackiej

(Oszkowice Akt 14/1883)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 107&y=1036

Będę wdzięczny za pomoc.

Seweryn
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: MonikaMaru »

Dobry wieczów,

14. Oszkowice
1. Oszkowice 2/14.II.1883 o 8-ej rano
2. Andrzej Papierz, 47 lat i Józef Mateja 45 lat mający, gospodarze z Oszkowic
3. wczoraj (13.II.br) o 8-ej wieczorem zmarła w Oszkowicach KATARZYNA GROMACKA, wdowa, 80 lat mająca, c. niewiadomych rodziców i z nieznanego miejsca urodzenia.

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o odczytanie fragmentu tekstu

Post autor: Severin »

Dzień dobry,

Zwracam się z prośbą o odczytanie informacji dotyczących rodziców panów młodych z poniższych aktów. Czy w chwili zaślubin rodzice Kazimierz i Marianna jeszcze żyli? Gdzie mieszkali?

Akt 22/1894 Zaślubiny Stanisława Ulatowskiego z Rozalią Chojnacką
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Akt 9/1906 Zaślubiny Józefa Ulatowskiego z Katarzyną Kaczor
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... .5&x=0&y=0

Będę wdzięczny za pomoc.

Seweryn
Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

Prośba o odczytanie fragmentu tekstu

Post autor: Tomek9877 »

Akt 22.
Stanisław Ulatowski lat 26, kawaler, gospodarz, urodzony i zamieszkały w Borowie, syc zmarłego Kaziemiarza i Marianny z Dębskich.

Akt 9
Józef Ulatowski lat 41, gospodarz,wdowiec, syn zmarłęgo Kazimierza i Marianny z Dębskich, urodzony i zamieszkały w Borowie.

Oczytuję zmarłego, a nie zmarłych.

Pozdrawiam
T.
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o odczytanie fragmentu tekstu

Post autor: Severin »

Dzień dobry,

Zwracam się z prośbą o odczytanie informacji dotyczących rodziców panów młodych z poniższych aktów. Czy w chwili zaślubin rodzice Wincenty i Barbara jeszcze żyli? Gdzie mieszkali?

Akt 4/1896 Zaślubiny Antoniego Kotusa z Antoniną Bednarek
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=6&y=159

Akt 10/1901 Zaślubiny Aleksandra Kotusa z Agnieszką Zuchorą
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 5&x=0&y=70

Będę wdzięczny za pomoc.

Seweryn
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”