par.Jędrzejów, Imielno, Ptkanów...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Miechów 10/07/1882 o 11:00,
Świadkowie: Jakub Mucha 65, Wojciech Mucha 60, koloniści zam. we wsi Witowice,
Młody: Henryk Kuszewski, kawaler, lat 21, kowal, ur. w Kroczycach niemieckiej wsi, zam. w Witowicach, syn zmarłych Józefa ekonoma i Marianny zd. Głębocka małż. Kuszewskich,
Młoda: Joanna Grzybowska, panna, lat 22, córka Grzegorza i Krystyny zd. Drożdżowicz(?) małż. Grzybowskich, ur. w Żarnowcu, zam. w we wsi Witowice.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 3/1872 - Antoni Sadowski i Anna Miotełka - Wrocieryż,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,225992,23
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Wrocieryż 29/01/1872 o 11:00,
Świadkowie: Bartłomiej Majcher 38, Walenty Makuch 45, obaj koloniści zam. we wsi Wrocieryż,
Młody: Antoni Sadowski, kawaler, lat 19, syn Michała i Jadwigi zd. Wydmańska małż. Sadowskich kolonistów, zam. we wsi Wrocieryż,
Młoda: Anna Mietełka, panna, lat 17, córka Jana i Magdaleny zd. Majcher małż. Mietełków kolonistów, ur. i zam. we wsi Wrocieryż.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 84 z 1875 - Końskie - Antoni Lisiewicz i Karolina Kuszewska,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,237848,111
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Końskie 08/01/1876 o 15:00,
Świadkowie: Władysław Deperasiński 30, Józef Polakowski 55, mieszczanie zam. w mieście Końskie,
Młody: Antoni Lisiewicz, kawaler, lat 30, ur. i zam. w mieście Końskie jako wolny lekarz, syn żyjącego Wojciecha i zmarłej Marianny zd. Gajewska małżonków mieszczan,
Młoda: Karolina Antonina Konstancja Kuszewska, panna, lat 20, córka Aleksandra i Zofii zf. Linowska małż. Kuszewskich, ur. w wsi Kleczanów, zam. w mieście Końskie przy rodzicach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 41 z 1901 - Dominik Franciszek Kaszewski i Karolina Zuzanna Kuśmierska - Warszawa, par. św. Andrzeja,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=628&y=66
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Polecam aneksy jako uzupełnienie niewymagające znajomości rosyjskiego - przynajmniej częściowo.
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Katarzyna_GT pisze:Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 41 z 1901 - Dominik Franciszek Kaszewski i Karolina Zuzanna Kuśmierska - Warszawa, par. św. Andrzeja,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=628&y=66
Warszawa par. Św. Andrzeja 05/02/1901 o 11:00,
Świadkowie: Andrzej Ciborowski urzędnik prywatny, Tomasz Kamiński szewc, obaj pełnoletni zam. w Warszawie,
Młody: Dominik Franciszek Kuszewski, kawaler, lat 39, szewc, ur. we wsi Taras w par. Przedbórz w guberni radomskiej, syn zmarłych Aleksandra i Joanny zd. Komorowska małż. Kuszewskich, zam. w Warszawie przy ul. Szczyglej nr 289 3/4,
Młoda: Karolina Zuzanna Kuśmirek, panna, lat 35, zostająca przy siostrze, ur. w Warszawie w par. Św. Krzyża, córka zmarłych Andrzeja i Agnieszki zd. Kozak małż. Kuśmirskich, zam. w Warszawie przy ul. Leszno nr 721.

Zapowiedzi w parafiach tutejszej i Św. Krzyża.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dobry wieczór,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 2/1875 - Katarzyna Zbroińska i Stanisłąw Jaskólski - Oksa,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,100875,13
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Oksa 03/02/1875 o 10:00,
Świadkowie: Wojciech Radziejewski 51, Ignacy Jaskulski 74, chłopi zam. we wsi Oksa,
Młody: Stanisław Jaskulski, chłop, lat 23, kawaler, ur. w pow. Jędrzejowskim, zam. we wsi Oksa przy rodzicach, syn żyjących Ignacego i Marianny zd. Radziejewska małż. Jaskulskich chłopów zam. we wsi Oksa,
Młoda: Katarzyna Zbroińska, panna, lat 24, ur. we wsi Oksa, zam. przy bracie ojca, córka zmarłego Ludwika i żyjącej Marianny zd. Jaskulska małżonków zam. we wsi Oksa.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 1 z 1873 - Wawrzyniec Gembarski i Marcjanna Uramowska - Chlewice,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,92832,16
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Chlewice 15/01/1873 o 11:00,
Świadkowie: Leon Ormański 35, Jakub Noszczyński 32, obaj młynarze(?) zam. we wsi Chlewice,
Młody: Wawrzyniec Gembarski, lat 45, wdowiec po 1-ej żonie Mariannie Gembarskiej zd. Bilnicka zmarłej w marcu 1872 we wsi Chlewiska, byłym organistą, zam. we wsi Chlewiska, ur. w Kromołowie, syn zmarłych Tomasza i Marianny zd. Kwapisińska małż. Gembarskich,
Młoda: Marcjanna Madejska zd. Uramowska, wdowa po 1-ym mężu Wojciechu Madejskim zmarłym 07/02/1872 we wsi Chlewice, ur. we wsi Oksa, córka Marcina i zmarłej Teresy zd. Policzkiewicz małż. Uramowskich, stoalarza zamieszkałego we wsi Słuppia, właścicelka domu, zam. we wsi Chlewiska, lat 30.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 34 z 1891 - Kurzelów - Jan Leonowicz (syn Józefata i Julii Dębczyńskiej) i Emilia Adamczyk (córka Szymona i Anastazji Przylipskiej),
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,238206,43
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Kasiu,
Starałem się "wycisnąć" same konkrety :)

Kurzelów 24/11/1891 o 12:00 (spisanie AM 34/1891 na podstawie artykułu 94 Kodeksu Cywilnego Królestwa Polskiego)
Zgłaszający: Jan Leonowicz i jego żona Emilia Leonowicz zd. Adamczyk,

25/10/1891 (ślub w jędrzejowskim filialnym kościele poklasztornym Św. Wincentego)
Świadkowie: Kazimierz Wcisło 51 mieszkaniec podklasztorza Św. Wincentego, Michał Gorzelak 34 stróż seminarium nauczycielskiego w Jędrzejowie w pow. jędrzejowskim,
Młody: Jan Leonowicz, kawaler, lat 28, pisarz gminny w gminie Kurzelów, zam. w Kurzelowie, ur. w par. Radoryż w guberni siedleckiej, syn Jozafata Leonowicza i jego żony Julii zd. Dębczyńska małż. Leonowiczów zam. we wsi Siedliska w guberni kieleckiej,
Młoda: Emilia Adamczyk, panna, lat 20, nauczycielka szkoły podstawowej w Kurzelowie, zam. w Kurzelowie, ur. we wsi Brzostki w par. Rakoszyn, córka Szymona i zmarłej Anastazji zd. Przylibska zamieszkałych w parafii Borzykowa w pow. noworadomskim.

Ślubu udzielił nauczyciel prawa kanonicznego w jędrzejowskim seminarium ks. Józef Adamczyk.

Pozwolenie na ślub dla Emilii Adamczyk wydane przez Naczelnika Kieleckiej Dyrekcji Oświatowej Warszawskiego Okręgu Oświatowego (jakoś tak to powinno brzmieć) z 24/09/1891 nr 4270.

Pozwolenie(?) na ślub w jędrzejowskim filialnym poklasztornym kościele Św. Wincentego od proboszcza parafii Kurzelów ks. Ludwika Jana Gołuszko z dnia 23/10/1891.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
a czy mogę prosić o przetłumaczenie jeszcze AM 334/1901 - Ignacy Adamczyk (syn Szymona i Anastazji Przylipskiej) i Franciszka Cerańska (córka Wojciecha i Antoniny Ludwiczak) - Warszawa Wsz.Św.?
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 25&x=0&y=0
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”