Indeksacja - prośba o pomoc - j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Według mnie
Ros1: Kicenkij/Kiszczenko(?) Konstanty
Worobijówka, Zbaraż
Ros2: Maksym Zawberman
Bogdanówka, Skałat

ale może jeszcze ktoś się wypowie :)
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
prypek

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: pt 09 kwie 2021, 08:13

Post autor: prypek »

Dzień dobry. Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu metryki z j. rosyjskiego. Próbowałem sam tłumaczyć ale zawsze zacinam się na początku. Z góry dziękuje za pomoc.

https://photos.app.goo.gl/Av3nEkut4BsQHk9S9

Pozdrawiam. Piotr Pryputniewicz
Pozdrawiam, Piotr Pryputniewicz
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

a co indeksujesz Piotrze?
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
gkop1957

Sympatyk
Ekspert
Posty: 154
Rejestracja: ndz 10 gru 2017, 23:10
Lokalizacja: Cieszyn

OK!!!

Post autor: gkop1957 »

Proszę o pomoc w odczytaniu nazwy miejscowości przy akcie nr 12

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,112359,68

odczytuję "Wrusosy" , jaka to może być miejscowość należąca do parafii Książ Wielki?

Za pomoc dziękuję
Grażyna Koper
Ostatnio zmieniony wt 15 lut 2022, 20:55 przez gkop1957, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Grażyno,
Może chodzi o Wrzosy, teraz to Głogowiany-Wrzosy.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
mariamikołaj

Sympatyk
Mistrz
Posty: 132
Rejestracja: pn 28 wrz 2020, 20:28

Post autor: mariamikołaj »

Proszę o pomoc w odczytaniu nazwiska matki pana młodego - Franciszki.
akt 42 https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 195&y=1276
Wyszło mi, że to może być Ślężyńska, ale może ktoś ma lepszy pomysł?

Z góry dziękuję.
Pozdrowienia
Maria
Officinalis_Paeonia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1215
Rejestracja: wt 26 mar 2019, 20:28
Otrzymał podziękowania: 8 times

Post autor: Officinalis_Paeonia »

Slekryńska: https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 191&y=2203
Imię matki się nie zgadza, ale sądzę, że to te same osoby.
Pozdrawiam.
Elża
pstrzel

Sympatyk
Adept
Posty: 382
Rejestracja: pn 10 lut 2020, 01:46
Lokalizacja: Utah, USA
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: pstrzel »

Witam Państwa,
Czy mogłby ktoś pomóc wytłumaczyć o co tu na marginesie chodzi? Akt 260:

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 1&zoom=1.5

Dziękuję.
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Decyzja o zmianie nazwiska z Zając na Rakszawski
Ostatnio zmieniony ndz 27 lis 2022, 23:09 przez Kamiński_Janusz, łącznie zmieniany 1 raz.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
pstrzel

Sympatyk
Adept
Posty: 382
Rejestracja: pn 10 lut 2020, 01:46
Lokalizacja: Utah, USA
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: pstrzel »

Kamiński_Janusz pisze:Decyzja o zmianie nazwiska z Zając na Rakszewski
Super. Dzięki za szybką odpowiedź.
ADrazyk

Sympatyk
Posty: 174
Rejestracja: pt 15 kwie 2022, 19:34

Post autor: ADrazyk »

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu z języka rosyjskiego. Chodzi o akt urodzenia Antoniego Drążyka z 1908 roku w Sosnowcu, akt 612 i link:

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 10-615.jpg

Interesuje mnie ojciec tego dziecka, Piotr Drążyk. Czy jest tam podane skąd pochodził ten Piotr ?

Serdecznie dziękuję za pomoc.

Antoni.
Antoni
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Zapisano tylko: "Piotr Drążyk, urzędnik kolejowy z miasta Sosnowiec, lat 32."
W AU podawano tylko miejsce zamieszkania ojca.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Urzędnik kolei żelaznej z Sosnowca
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
ADrazyk

Sympatyk
Posty: 174
Rejestracja: pt 15 kwie 2022, 19:34

Post autor: ADrazyk »

Marek i Janusz,

Dziękuję Wam bardzo za pomoc.

Pozdrawiam,
Antoni.
Antoni
patrykkuba91

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: wt 23 kwie 2019, 22:59

Post autor: patrykkuba91 »

Witam, prośba o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia:

https://zapodaj.net/e67db3329cce5.jpg.html
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”