par. Gostynin, Joniec, Płock, Warszawa... OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Dzień Dobry

Chciałbym ponowić swoją prośbę o tłumaczenie powyższego aktu.

pozdrawiam serdecznie
Jerzy
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13646
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Warszawa par. Wszystkich Świętych 21/11/1869 o 19:00,
Ojciec: Michał Klocek, zastępca naczelnika obrębu/rewiru części jerozolimskiej неполнительной policji", zam. w Warszawie przy ul. Wielkiej nr 1442, lat 30,
Świadkowie: Tomasz Zębowicz "веровщик", Kazimierz Szymański służący, obaj pełnoletni zam. w Warszawie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 09/11/1869 o 5:00 w Warszawie przy ul. Wielkiej nr 1442,
Matka: Marianna zd. Chmurska, lat 23,
Imię na chrzcie: Teodora Emilia,
Chrzestni: Tomasz Zębowicz i Marianna ...niszpor(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Dziękuję za tłumaczenie.

Chciałbym zwrócić się jeszcze z prośbą o tłumaczenie aktu urodzenia Władysława Pawłowskiego, późniejszego męża powyższej Teodory Emilii:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2295&y=320
Link do drugiej kopii tego aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1342&y=150

Warszawa. parafia Św.Aleksandra, rok 1871, akt numer 513
Dziecko: Władysław Bolesław Pawłowski, zgodnie z informacją pochodzącą z aktu ślubu powinien być synem Antoniny Pawłowskiej.

pozdrawiam serdecznie
Jerzy
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

chrzest - 24.X/ 05.XI.1871
zgłaszający - Kazimiera Maciejowska, akuszerka, l.30 oraz Antoni Górski, stolarz, l.36 i Aleksander Zienkiewicz, prywatny pisarz, l.28, wszyscy z Warszawy
Władysław Bolesław - ur. w domu akuszerki pod nr 1582 lit. "D", 22.VIII/ 03.IX, tego roku o 8 rano
matka - Antonina Pawłowska, lat 21, niezamężna, utrzymująca się przy krewnych/rodzinie (w drugiej kopii - przy rodzicach)
chrzestni - Antoni Górski i Rozalia Korczakowska
akt opóźniony z winy matki

Ela
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Bardzo dziękuję.

Miałbym jeszcze prośbę odnośnie informacji z aktów urodzeń czworga dzieci Waleriana Chabalewskiego i Stanisławy z Lewandowskich:

Wincentyna, akt numer 804:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 841&y=1970
Link do drugiej kopii tego aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 483&y=1623

Cecylia Edmunda, akt numer 2433:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2851&y=257

Jadwiga, akt numer 1643:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =404&y=378

Stefan, akt numer 771:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =319&y=184
Link do drugiej kopii tego aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =473&y=216

Chodziłoby mi o wypisanie nazwisk nazwisk świadków wraz z podaniem ich zawodów oraz nazwisk chrzestnych. Zgłaszającym był każdorazowo ojciec, w akcie urodzenia Wincentyny opisany jako mechanik, ale nie jestem pewien czy taki sam jego zawód był podany w pozostałych aktach.

Wiem jedynie, że chrzestnymi Wincentyny byli Franciszek Chabalewski i Anna Kotkowska.

pozdrawiam serdecznie
Jerzy
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13646
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

804/1901
O: mechanik,
Świadkowie: Franciszek Chabalewski organista, Bogumił Kurnatowski urzędnik,
Chrzestni: Franciszek Chabalewski i Anna Kotkowska.

2433/1903
O: mechanik,
Świadkowie: Wincenty Chabalewski szewc, Franciszek Chabalewski organista,
Chrzestni: Wincenty Chabalewski i Józefa Brandeburg.

1643/1907
O: mechanik,
Świadkowie: Wojciech Gadke mistrz organista, Franciszek Chabalewski organista,
Chrzestni: Wojciech Gadke i Helena Wiśniewska.

771/1911
O: mechanik,
Świadkowie: Franciszek Chabalewski dyrektor muzyczny, Leon Wierzbicki rzemieślnik,
Chrzestni: Franciszek Chabalewski i Konstancja Wierzbicka
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Dzień dobry

Chciałbym zwrócić się z prośbą o tłumaczenie poniższego aktu ślubu:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 3163&y=366
Link do drugiej, czytelniejszej kopii tego aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2553&y=293

Warszawa, parafia Narodzenia NMP, rok 1895, akt numer 347
Pan młody: Franciszek Andrzej Chabalewski (powinien być synem Stanisława i Barbary z Padamskich, urodzony w Warszawie)
Panna młoda: Karolina Marianna Karnilewicz

pozdrawiam serdecznie
Jerzy
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13646
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Warszawa par. Narodzenia NMP 08/10/1895 o 11:00,
Świadkowie: Leon Sterkowski 32 artysta teatralny zam. przy ul. Ogrodowej nr 25, Michał Redo 45 organista zam. przy ul. Leszno nr 32,
Młody: Franciszek Andrzej Chabalewski, kawaler, urzędnik powiatu warszawskiego, lat 24, ur. w Warszawie w par. wszystkich Świętych, syn Stanisława i Barbary zd. Podamska małż. Chabalewskich, zam. przy ul. Wroniej nr 60,
Młoda: Karolina Maria Karnilewicz, panna, przy matce, lat 23, ur. w Warszawie w par. Św. Jana, córka zmarłego Michała i żyjącej Teofili zd. Ługowicka małż. Karnilewicz, zam. przy ul. Niskiej nr 5.

Zapowiedzi w parafiach NMP i Św. Andrzeja w Warszawie.
Ślub w tej parafii na podstawie upoważnienia z par. NMP nr 337/241 z 07/10/1895.
Pozwolenie na ślub dla młodego z powiatu warszawskiego nr 22059 z 19/09/1895.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Bardzo dziękuję za tak błyskawiczne tłumaczenie.

Udało mi się odnaleźć akt zgonu Karoliny Chabalewskiej z Karnilewiczów czyli żony ww. Franciszka Andrzeja. Miałbym także prośbę o tłumaczenie i tego aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 512&y=2460

Warszawa, parafia Narodzenia NMP, rok 1903, akt numer 150
Zmarła: Karolina Chabalewska, córka Michała i Eleonory Teofili z Łuczewieckich (wg. geneteki) lub Ługowickich (wg. tłumaczenia aktu ślubu), małżonków Karnilewcz.
Wiek zmarłej: 30 lat.
Zgodnie z aktem urodzenia Karoliny Karnilewicz poprawna wersja nazwiska rodowego jej matki to rzeczywiście Ługowicka (czyli tak jak przetłumaczono powyżej).

pozdrawiam serdecznie
Jerzy
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13646
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Warszawa par. Narodzenia NMP 13/02/1903 o 9:00,
Zgłaszający: Franciszek Chabalewski organista, Józef Stoczewski urzędnik, pełnoletni zam. w Warszawie,
Zmarły: Karolina Chabalewska zd. Karnilewicz, zm. 12/02/1903 o 15:00 w Warszawie przy ul. Karmelickiej nr 10 w szpitalu ewangelickim, zamężna, lat 30, ur. w Warszawie, córka zmarłego Michała i żyjącej Eleonory Teofili zd. Ługowiecka małż. Karnilewicz, zostawiła męża Franciszka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Bardzo dziękuję.

Kończąc tę gałąź rodziny Chabalewskich, chciałbym zwrócić się z prośbą o tłumaczenie aktu urodzenia wspominanego w ostatnich postach Franciszka Andrzeja Chabalewskiego, męża ww. Karoliny Karnilewicz:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 322&y=1888
Link do drugiej kopii tego aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =969&y=727

Warszawa, parafia Wszystkich Świętych, rok 1870, akt numer 786
Dziecko: Franciszek Andrzej Chabalewski
Rodzice: Stanisław Chabalewski (Habalewski) i Barbara z Padamskich
Nazwę ulicy przy której mieszkał Stanisław i prawdopodobnie urodził się Franciszek odczytałem jak Wronia.

pozdrawiam serdecznie
Jerzy
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13646
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Warszawa par. Wszystkich Świętych 04/12/1870 o 16:00,
Ojciec: Stanisław Chabalewski, обручник [obręczarz(?)], zam. w Warszawie przy ul. Wroniej nr 1171, lat 36,
Świadkowie: Józef Kostarski обручник [obręczarz(?)], Jan Smołkowski siodlarz, obaj pełnoletni zam. w Warszawie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 27/11/1870 o 6:00 w Warszawie przy ul. Wroniej nr 1171,
Matka: Barbara zd. Padamska, lat 26,
Imię na chrzcie: Franciszek Andrzej,
Chrzestni: Józef Kostarski i Tekla Chabałacka(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Dzień dobry

Chciałbym zwrócić się z prośbą o tłumaczenie poniższego aktu ślubu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 8a3ac75d97

Parafia i miejscowość Biała, rok 1912, akt numer 4
Pan młody: Józef Kołodziejski, syn Wawrzyńca i Doroty z Kowalkowskich
Panna młoda: Marianna Mysiak (z domu Pełka), córka Szczepana i Agaty Toneckiej
On: wdowiec po Helenie z Jabłońskich
Ona: wdowa po Józefie Mysiaku
Data ślubu: 11.02.1912

pozdrawiam serdecznie
Jerzy
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Dzień Dobry

Chciałbym ponowić swoją prośbę o tłumaczenie powyższego aktu.

pozdrawiam serdecznie
Jerzy
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13646
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Biała 11/02/1912 o 15:00,
Świadkowie: Hieronim Portalski 40, Wincenty Kowalski 38, obaj gospodarze z Białej,
Młody: Józef Kołodziejski, wdowiec po Helenie zmarłej w Białej 15/08/1905, lat 66, syn Wawrzyńca i Doroty zd. Kowalkowska małż. Kołodziejskich, chłop ur. i zam. w Białej,
Młoda: Marianna Mysiak, wdowa po Józefie Mysiak zmarłym w Kowalewku 06/02/1908, ur. w Gulczewie, córka Szczepana i Agaty zd. Tonecka małż. Pełków, teraz robotnica zam. w Białej, lat 35.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”