par. Osiek, Staszów, Warszawa, Wilków ...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Radziszewska_Joanna

- Posty: 149
- Rejestracja: czw 13 maja 2021, 17:37
Dziękuję, dodałam choć fragment nazwy parafii, bo nie mieści się. Wg spisu nekrologów warszawskich zmarł 6 kwietnia, ale w akcie podano "dziś" jako 7 kwietnia... Rozumiem, że nie ma informacji o tym czy był żonaty/wdowiec lub czy pozostawił dzieci? W innym akcie, z 1900 występował jako urzędnik w Warszawie, niestety nie znam konkretnej funkcji.
Z podziękowaniami za pomoc,
Joanna
Z podziękowaniami za pomoc,
Joanna
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 1 time
chodzi o interpretację czy zapis "kawaler" to w kierunku "wolny"->(...., wdowiec, ...)?
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Włodku,
Nie gniewaj się
, ale Jan Radziszewski zmarł "wczoraj o 19:00", czyli 6 kwietnia.
Nie gniewaj się
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 1 time
dlaczego mam się gniewać?
Jak pisałem wielokrotnie - świadomość możliwości , że ktoś sprawdzi i poprawi jeśli będzie potrzeba - powinna zwiększać, a nie zmniejszać skłonność do wpisania, do prób odczytu.
Nie założenie o nieomylności, a nadzieja na wychwycenie błędów powinny być bazą:)
Również (może przede wszystkim) do własnych prób tłumaczeń - prośba o pomoc (może nie pierwsza) modelowo z własną propozycją- choćby z innych, już istniejących. Prawdopodobnie błędną na początku ale cenną jako element proces.
Czyli wręcz odwrotnie (choć nie przeciwnie)" jeśli "gniewać się" się to za brak błędów (wynikających z własnej pracy, prób, nauki) i brak poprawek należy:)
Jak pisałem wielokrotnie - świadomość możliwości , że ktoś sprawdzi i poprawi jeśli będzie potrzeba - powinna zwiększać, a nie zmniejszać skłonność do wpisania, do prób odczytu.
Nie założenie o nieomylności, a nadzieja na wychwycenie błędów powinny być bazą:)
Również (może przede wszystkim) do własnych prób tłumaczeń - prośba o pomoc (może nie pierwsza) modelowo z własną propozycją- choćby z innych, już istniejących. Prawdopodobnie błędną na początku ale cenną jako element proces.
Czyli wręcz odwrotnie (choć nie przeciwnie)" jeśli "gniewać się" się to za brak błędów (wynikających z własnej pracy, prób, nauki) i brak poprawek należy:)
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
Radziszewska_Joanna

- Posty: 149
- Rejestracja: czw 13 maja 2021, 17:37
Dziękuję. Tak, właśnie chciałam uściślić, czy konkretnie zwrot wskazujący na kawaler, czy po prostu stan wolny w sensie możliwej interpretacji jako wdowiec. Rozumiem więc, że to bezdyskusyjnie słowo określające kawalera.
Zaciekawił mnie adres Freta 278, szukając przedwojennych adresów warszawskich nie znalazłam tak wysokiej numeracji, może wówczas ta ulica łączyła się z inną i była dłuższa, czy to możliwe (rok 1908)? Znalazłam informacje, że na Freta w 2 poł XIX wieku mieszkali prawnicy, sędziowie, adwokaci i rejenci (może jednym z nich był Radziszewski, poszukam jeszcze nekrologu w prasie warszawskiej).
Zaciekawił mnie adres Freta 278, szukając przedwojennych adresów warszawskich nie znalazłam tak wysokiej numeracji, może wówczas ta ulica łączyła się z inną i była dłuższa, czy to możliwe (rok 1908)? Znalazłam informacje, że na Freta w 2 poł XIX wieku mieszkali prawnicy, sędziowie, adwokaci i rejenci (może jednym z nich był Radziszewski, poszukam jeszcze nekrologu w prasie warszawskiej).
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Bo to pewnie numer hipoteczny. Obecnie to Freta 5.
Polecam hasło "taryfa domów" i chociażby link
https://praktykowaniegenealogii.wordpre ... zawy-1877/
Polecam hasło "taryfa domów" i chociażby link
https://praktykowaniegenealogii.wordpre ... zawy-1877/
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Radziszewska_Joanna

- Posty: 149
- Rejestracja: czw 13 maja 2021, 17:37
Dziękuję bardzo, nie znałam tej strony dot. adresów.
Natomiast ja odkryłam nekrolog Jana Radziszewskiego z Kuriera Warszawskiego, wynika z niego że był sekretarzem Warszawskiego Towarzystwa pożyczkowo-oszczędnościowego:
https://polona.pl/item-view/25537c83-f9 ... aea?page=7
Niestety na Powązkach nie znalazłam jego grobu z 1908 roku...
Natomiast ja odkryłam nekrolog Jana Radziszewskiego z Kuriera Warszawskiego, wynika z niego że był sekretarzem Warszawskiego Towarzystwa pożyczkowo-oszczędnościowego:
https://polona.pl/item-view/25537c83-f9 ... aea?page=7
Niestety na Powązkach nie znalazłam jego grobu z 1908 roku...
-
Radziszewska_Joanna

- Posty: 149
- Rejestracja: czw 13 maja 2021, 17:37
OK 1897 ur. Zofia Lubicz Żółkiewska par. Warszawa św. Stan
Dzień dobry
proszę o tłumaczenie aktu nr 1086: chrzest Zofii Wincenty, ojciec Ignacy Żółkiewski, matka Maria Sabina z Kaczkowskich, 1897 Warszawa
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 199&zoom=1
Interesują mnie informacje o świadkach, chrzestnych, zawodzie ojca, zamieszkaniu, wieku.
Z góry dziękuję bardzo,
Joanna
proszę o tłumaczenie aktu nr 1086: chrzest Zofii Wincenty, ojciec Ignacy Żółkiewski, matka Maria Sabina z Kaczkowskich, 1897 Warszawa
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 199&zoom=1
Interesują mnie informacje o świadkach, chrzestnych, zawodzie ojca, zamieszkaniu, wieku.
Z góry dziękuję bardzo,
Joanna
Ostatnio zmieniony pn 29 maja 2023, 23:03 przez Radziszewska_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
1897 ur. Zofia Lubicz Żółkiewska par. Warszawa Wola św. Stan
Wola, 15.06.1897 r.
Ojciec: Ignacy Lubicz Zółkiewski obywatel z Warszawy lat 29
Stawili się: Jan Rudnicki? obywatel z Pragi, Stanisław Krupiński pisarz? z Woli
Dziecko: ur. w Wawie przy ul. Wolskiej 15, 22 stycznia tego roku o 5 rano, nadano imiona Zofia Wincenta
Matka: Maria Sabina Kaczkowska lat 25
Chrzestni: Ksiądz Antoni Klimaszewski proboszcz parafii Płońsk?, Cecylia Rudnicka.
Pozdrawiam
Michał
Ojciec: Ignacy Lubicz Zółkiewski obywatel z Warszawy lat 29
Stawili się: Jan Rudnicki? obywatel z Pragi, Stanisław Krupiński pisarz? z Woli
Dziecko: ur. w Wawie przy ul. Wolskiej 15, 22 stycznia tego roku o 5 rano, nadano imiona Zofia Wincenta
Matka: Maria Sabina Kaczkowska lat 25
Chrzestni: Ksiądz Antoni Klimaszewski proboszcz parafii Płońsk?, Cecylia Rudnicka.
Pozdrawiam
Michał
-
Radziszewska_Joanna

- Posty: 149
- Rejestracja: czw 13 maja 2021, 17:37
OK ślub 1872 Mieszczankowski K., Tomczyńska E.,Kluczewsko
Dzień dobry,
Mam prośbę o tłumaczenie aktu małżeństwa z 1872 r. par. Kluczewsko, Konstanty Piotr Mieszczankowski i Maryanna Eleonora Tomczyńska, akt 11: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 48c4879eb7
Z góry dziękuje bardzo,
Joanna
Mam prośbę o tłumaczenie aktu małżeństwa z 1872 r. par. Kluczewsko, Konstanty Piotr Mieszczankowski i Maryanna Eleonora Tomczyńska, akt 11: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 48c4879eb7
Z góry dziękuje bardzo,
Joanna
Ostatnio zmieniony wt 04 lip 2023, 10:59 przez Radziszewska_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt ślubu 1872 Mieszczankowski K., Tomczyńska E.,Kluczewsko
Kluczewsko 20/11/1872 o 13:00,
Świadkowie: Wojciech Borkowski 62 organista, Michał Glanda(?) 66 chłop, zam. w Kluczewsku,
Młody: Konstanty Piotr Mieszczankowski, kawaler, organista, zam. we wsi i par. Stanowiska, ur. we wsi Kruszynie w tejże parafii, syn zmarłego Wincentego i żyjącej Jadwigi zd. Myślińska małż. Mieszczankowskich, lat 20,
Młoda: Marianna Eleonora Tomczyńska, panna, córka ekonoma, zam. w Januszowicach przy rodzicach, ur. we wsi Rączki w par. przedborskiej, córka Stanisława i Pauliny zd. Włodarska małż. Tomczyńskich, lat 19.
Zapowiedzi w par. kluczewskiej i stanowiskiej.
Świadkowie: Wojciech Borkowski 62 organista, Michał Glanda(?) 66 chłop, zam. w Kluczewsku,
Młody: Konstanty Piotr Mieszczankowski, kawaler, organista, zam. we wsi i par. Stanowiska, ur. we wsi Kruszynie w tejże parafii, syn zmarłego Wincentego i żyjącej Jadwigi zd. Myślińska małż. Mieszczankowskich, lat 20,
Młoda: Marianna Eleonora Tomczyńska, panna, córka ekonoma, zam. w Januszowicach przy rodzicach, ur. we wsi Rączki w par. przedborskiej, córka Stanisława i Pauliny zd. Włodarska małż. Tomczyńskich, lat 19.
Zapowiedzi w par. kluczewskiej i stanowiskiej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Radziszewska_Joanna

- Posty: 149
- Rejestracja: czw 13 maja 2021, 17:37
OK1870 chrzest Mieczysław Kaczkowski Warszawa par.Aleksandra
Dzień dobry,
Proszę o tłumaczenie aktu ur. Mieczysława Kazimierza Kaczkowskiego, chrzest 1870 Warszawa par. św. Aleksandra, ojciec Kazimierz, matka Józefa.
Akt 59: https://metryki.genealodzy.pl/metryki.p ... y=115&kt=1
Interesują mnie szczególnie inf. o zawodzie, zamieszkaniu ojca i o świadkach, chrzestnych.
Z góry dziękuję bardzo
Joanna
Proszę o tłumaczenie aktu ur. Mieczysława Kazimierza Kaczkowskiego, chrzest 1870 Warszawa par. św. Aleksandra, ojciec Kazimierz, matka Józefa.
Akt 59: https://metryki.genealodzy.pl/metryki.p ... y=115&kt=1
Interesują mnie szczególnie inf. o zawodzie, zamieszkaniu ojca i o świadkach, chrzestnych.
Z góry dziękuję bardzo
Joanna
Ostatnio zmieniony ndz 23 lip 2023, 20:11 przez Radziszewska_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
1870 chrzest Mieczysław Kaczkowski Warszawa par. Aleksandra
chrzest - 28.I/ 09.II.1870
zgłosili -Bronisława Czaplicka, akuszerka, l.30 oraz Feliks Nepomucen Pinowski, obywatel, l.31 i Stanisław Czyński, urzędnik sądowy, l.33, wszyscy z Warszawy
Mieczysław Kazimierz - ur. w Warszawie, w domu pod nr 1645, dn.12/ 24.III, ubiegłego roku o 5 rano
ojciec - Kazimierz, obywatel, lat 27, nieobecny przy akcie z powodu choroby
matka - żona ojca, Józefa z Andrzejewskich, lat 23
chrzestni - Stanisław Czyński i Waleria Pinowska
akt opóźniony z woli ojca
Ela
zgłosili -Bronisława Czaplicka, akuszerka, l.30 oraz Feliks Nepomucen Pinowski, obywatel, l.31 i Stanisław Czyński, urzędnik sądowy, l.33, wszyscy z Warszawy
Mieczysław Kazimierz - ur. w Warszawie, w domu pod nr 1645, dn.12/ 24.III, ubiegłego roku o 5 rano
ojciec - Kazimierz, obywatel, lat 27, nieobecny przy akcie z powodu choroby
matka - żona ojca, Józefa z Andrzejewskich, lat 23
chrzestni - Stanisław Czyński i Waleria Pinowska
akt opóźniony z woli ojca
Ela
-
Radziszewska_Joanna

- Posty: 149
- Rejestracja: czw 13 maja 2021, 17:37
OK Akt chrztu Sabina Kaczkowska 1870 Warszawa św. Aleksandra
Dzień dobry,
Proszę o tłumaczenie aktu chrztu z 1870 r. Marii Sabiny Kaczkowskiej, ojciec Kazimierz, matka Józefa, nr skanu 58:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 651&zoom=1
Jak się domyślam to akt chrztu spisany w tym samym momencie co poprzedni, o którego tłumaczenie prosiłam, ale Maria urodzona w innym czasie...
Z góry dziękuję bardzo,
Joanna
Proszę o tłumaczenie aktu chrztu z 1870 r. Marii Sabiny Kaczkowskiej, ojciec Kazimierz, matka Józefa, nr skanu 58:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 651&zoom=1
Jak się domyślam to akt chrztu spisany w tym samym momencie co poprzedni, o którego tłumaczenie prosiłam, ale Maria urodzona w innym czasie...
Z góry dziękuję bardzo,
Joanna
Ostatnio zmieniony wt 25 lip 2023, 20:45 przez Radziszewska_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt chrztu Sabina Kaczkowska 1870 Warszawa św. Aleksandra
Warszawa par. Św. Aleksandra 09/02/1870 o 18:00,
Zgłaszający: Bronisława Czaplicka, akuszerka, lat 30, zam. w Warszawie,
Świadkowie: Feliks Nepomucen Pinowski 31 obywatel, Stanisław Czyński 33 urzędnik sądowy, zam. w Warszawie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 24/03/1868 o 5:00 w Warszawie pod nr 1645
Ojciec: Kazimierz Kaczkowski, obywatel, lat 27, nie przystąpił do aktu z powodu choroby,
Matka: Józefa zd. Andrzejewska, lat 23,
Imię na chrzcie: Maria Sabina,
Chrzestni: Feliks Nepomucen Pinowski i Florentyna Reut.
Akt opóźniony z powodu choroby ojca.
Zgłaszający: Bronisława Czaplicka, akuszerka, lat 30, zam. w Warszawie,
Świadkowie: Feliks Nepomucen Pinowski 31 obywatel, Stanisław Czyński 33 urzędnik sądowy, zam. w Warszawie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 24/03/1868 o 5:00 w Warszawie pod nr 1645
Ojciec: Kazimierz Kaczkowski, obywatel, lat 27, nie przystąpił do aktu z powodu choroby,
Matka: Józefa zd. Andrzejewska, lat 23,
Imię na chrzcie: Maria Sabina,
Chrzestni: Feliks Nepomucen Pinowski i Florentyna Reut.
Akt opóźniony z powodu choroby ojca.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392