Prośba o tłumaczenie - akt chrztu i akt małżeństwa (j. ros.)

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
robert.kantorek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 138
Rejestracja: pn 23 lis 2009, 00:00
Kontakt:

Post autor: robert.kantorek »

Dziękuję uprzejmie
Prosiłbym jeszcze o przetłumaczenie kolejnych aktów:
akt urodzenia
http://kantorek.neostrada.pl/kantorekczeslaw.jpg
akty małzeństwa:
http://kantorek.neostrada.pl/kantorekzag.jpg
i
http://kantorek.neostrada.pl/kantorekzagajeska.jpg
z góry dziękuję
Robert
Awatar użytkownika
Baprowski_Bartłomiej

Sympatyk
Posty: 46
Rejestracja: pn 05 sty 2009, 16:07
Lokalizacja: Śląsk

Post autor: Baprowski_Bartłomiej »

Witam ponownie,

bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu dwóch aktów urodzenia:



Janina Baprawska http://barlot.ksu.pl/genealogia/JaninaBaprawska.jpg

Stanisław Baprowski http://barlot.ksu.pl/genealogia/StanislawBaprowski.jpg

Za pomoc z góry dziękuję i pozdrawiam,
Bartłomiej Baprowski
WM

Nieaktywny
Legenda
Posty: 200
Rejestracja: sob 31 paź 2009, 16:39
Lokalizacja: Przasnysz

Post autor: WM »

Dla Roberta:

171. Stroniewice
Działo się we wsi Domaniewicach 22 lipca / 4 sierpnia 1900 roku o godzinie 9 z rana. Stawił się osobiście Franciszek Kantorek rolnik lat 50 mieszkaniec Stroniewic w obecności Franciszka Pierzyńskiego i Józefa Piotrowskiego obu pełnoletnich rolników ze wsi Stroniewice i okazali nam dziecię z bliźniąt płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Stroniewice wczoraj o godz. 11 rano z prawowitej jego małżonki Marianny z domu Janus lat 44. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Czesław a rodzicami chrzestnymi byli Franciszek Pierzyński i Józefa Kucińska. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym odczytano i przez nas tylko podpisano. Ks. Ludwik Żyłkowski

29. Rogóźno
Działo się we wsi Domaniewice 28 maja / 9 czerwca 1879 roku o godz. 12 w południe. Ogłaszamy, że w obecności świadków Antoniego Suta 46 lat Jana Kantorka lat 50 obu rolników, pierwszego we wsi Rogóźno, drugiego w Skaradkach zamieszkałych, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy Janem Kantorkiem kawalerem, żołnierzem urlopowanym, urodzonym we wsi Skaradki tutejszej parafii i tamże przy swojej rodzinie mieszkającym, synem Antoniego i prawowitej jego małżonki Katarzyny z domu Pel lat 28, i Franciszką Zagajeską panną, we wsi Rogóźno tutejszej parafii urodzoną i tamże przy swoim ojcu mieszkającą córką Filipa i jego prawowitej małżonki Magdaleny z domu Kierus lat 17. Ślub ten poprzedziło trzykrotne ogłoszenie zapowiedzi w tutejszym kościele parafialnym w dniach 6 / 18, 13 / 25 maja, 20 maja / 1 czerwca bieżącego roku. Pozwolenie niewieście na zawarcie małżeństwa obecnego osobiście przy niniejszym akcie ojca zostało udzielone słownie. Nowo zaślubieni oświadczyli, że żadnej umowy przedślubnej między sobą nie zawierali. Religijną ceremonię zaślubin odprawił ks. Konstanty Pietrzykowski tutejszy wikary. Akt ten po odczytaniu przez nas tylko podpisany, obecni niepiśmienni. Ksiądz Teofil Świderski utrzymujący akta stanu cywilnego.

3. Skaradki
Działo się we wsi Domaniewice 23 stycznia 1871 roku o godzinie 4 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Wojciecha Białaka lat 30 i Jana Kantorka lat 43 obu rolników zamieszkałych we wsi Skaradki zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy Kacprem Kantorkiem kawalerem we wsi Skaradki tutejszej parafii urodzonym i tamże przy swojej matce mieszkającym, synem nieżyjącego Antoniego i jego prawowitej małżonki Katarzyny z domu Pel lat 23 – i Małgorzatą Zagajewską panną we wsi Skaradki tutejszej parafii urodzoną i tamże przy swoim ojcu mieszkającą, córką Franciszka rolnika i jego zmarłej prawowitej małżonki Agaty z domu Woch lat 23. Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi... Pozwolenie młodym na wstąpienie w związek małżeński udzielone osobiście przez obecnych na ślubie rodziców słownie. Religijną ceremonię zaślubin odprawił ks. Teofil Świderski proboszcz tutejszej parafii. Akt ten po odczytaniu przez nas tylko podpisany, obecni niepiśmienni. Ksiądz Teofil Świderski utrzymujący akta stanu cywilnego.

Pozdrawiam Wawrek
WM

Nieaktywny
Legenda
Posty: 200
Rejestracja: sob 31 paź 2009, 16:39
Lokalizacja: Przasnysz

Post autor: WM »

Dla Bartka:

799. Działo się w Warszawie 14 / 26 grudnia 1888 roku o godz. 2 po południu. Stawił się Tomasz Baprawski kupiec lat 39 zamieszkały w W-wie pod numerem 69, w obecności Franciszka Sobieckiego masarza i Marcina Owczarka szewca pełnoletnich mieszkańców W-wy i okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone w Warszawie 7 / 19 listopada bieżącego roku o godz. 1 po południu od prawowitej małżonki Wiktorii z domu Janczewska lat 39 . Dziecięciu temu na odbytym dziś chrzcie św. nadano imię Janina rodzicami chrzestnymi byli Franciszek Sobiecki i Anna Orczyńska. Akt opóźniony z przyczyn zajęć ojca. Akt ten odczytany przez nas tylko podpisany, obecni niepiśmienni. Ks. Stanisław Niewiarowski utrzymujący ASC.

289. Działo się w Warszawie 16 / 28 kwietnia 1887 roku o godz. 5 po południu. Stawił się Tomasz Baprawski ślusarz lat 37 zamieszkały w Warszawie pod nr 218 w obecności Walentego Świątka urzędnika kolejowego i Sylwestra Wnorowskiego składacza drukarskiego (zecera), pełnoletnich mieszkańców Warszawy i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone tu w W-wie 10 / 22 kwietnia roku bieżącego o godz. 3 po południu z jego prawowitej małżonki Wiktorii z domu Janczewska lat 37. Dziecięciu temu na odbytym dziś chrzcie św. nadano imię Stanisław a rodzicami chrzestnymi byli Walent Świątek i Maria Galczyńska. Akt ten odczytany przez nas i obecnych podpisany. /-/Podpisy/

Pozdrawiam Wawrek
Awatar użytkownika
robert.kantorek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 138
Rejestracja: pn 23 lis 2009, 00:00
Kontakt:

Post autor: robert.kantorek »

Witam!
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia:
http://kantorek.neostrada.pl/gajdamichal.jpg
Z góry dziękuję
Robert
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”