Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Witam,
7. Włoszczowa 5/17.VI.1877 o 4-ej po poł.
2. Jan Pacanowski, 56 lat i Jakub Staroszczyk 45 lat mający, szewcy z Włoszczowy
3. WINCENTY MICHAŁEK wdowiec po Wiktorii z Jaśkowskich zmarłej we Włoszczowie, szewc, s. Jana i Apolonii z Simińskich, urodzony i zamieszkały w Włoszczowie, 34 lata mający
4. JULIANNA KOWALSKA, panna, c. Tomasza i Agnieszki z Ziółkowskich, urodzona i zamieszkała we Włoszczowie przy rodzicach
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 22.V./3.VI.; 29.V./10.VI. i 5/17.VI.br
6. umowy nie zawarto
Ślubu udzielił ks. Wincenty Nowakowski proboszcz.
Pozdrawiam,
Monika
7. Włoszczowa 5/17.VI.1877 o 4-ej po poł.
2. Jan Pacanowski, 56 lat i Jakub Staroszczyk 45 lat mający, szewcy z Włoszczowy
3. WINCENTY MICHAŁEK wdowiec po Wiktorii z Jaśkowskich zmarłej we Włoszczowie, szewc, s. Jana i Apolonii z Simińskich, urodzony i zamieszkały w Włoszczowie, 34 lata mający
4. JULIANNA KOWALSKA, panna, c. Tomasza i Agnieszki z Ziółkowskich, urodzona i zamieszkała we Włoszczowie przy rodzicach
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 22.V./3.VI.; 29.V./10.VI. i 5/17.VI.br
6. umowy nie zawarto
Ślubu udzielił ks. Wincenty Nowakowski proboszcz.
Pozdrawiam,
Monika
Re: Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego
Witam. Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia https://www.facebook.com/photo.php?fbid ... 142&type=1 nr. 103
- Burdziński_Krzysztof

- Posty: 340
- Rejestracja: sob 14 lip 2012, 08:47
- Lokalizacja: Lublin
Re: Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego
Z tego co się udało odczytać: Borów dnia 25.08.1911 r ojciec Antoni Szymczak lat 39, matka Marianna z domu Jakubowska lat 38
nadano imię Stefan. Strasznie nagryzmolone. Obecni świadkowie Feliks i Wawrzeniec. Chrzestnych nie mogę odczytać.
Mam pytanie, czy to ten Borów koło Annopola?
nadano imię Stefan. Strasznie nagryzmolone. Obecni świadkowie Feliks i Wawrzeniec. Chrzestnych nie mogę odczytać.
Mam pytanie, czy to ten Borów koło Annopola?
Osoby:Olszyński,Krajewscy,Burdziński, Kursa, Wyroślak -Chodel, Ingrunt, Przemysław i Mieczysław Leszczyński-rej.Płońska,Piętka,Murawski-Mińsk Białoruś
Borów dziekuje
proszę jeszcze o jeden akt https://www.facebook.com/photo.php?fbid ... 142&type=1 nr. 34
proszę jeszcze o jeden akt https://www.facebook.com/photo.php?fbid ... 142&type=1 nr. 34
prosze przetłumaczyc
Witam bardzo prosze o przetłumaczenie tego tekstu http://s22.postimg.org/jpkxaghq9/ttrreer.jpg
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
michart56 pisze:Borów dziekuje
proszę jeszcze o jeden akt https://www.facebook.com/photo.php?fbid ... 142&type=1 nr. 34
Otrzymuję komunikat - zawartość chwilowo niedostępna.
Monika
Plan gospodarstwa nr 46 położonego w kolonii Chojny, gmina Chojny, pow. łódzki, gubernia piotrkowska z pokazaniem przeprowadzonej parcelacji.michart56 pisze:Witam bardzo prosze o przetłumaczenie tego tekstu http://s22.postimg.org/jpkxaghq9/ttrreer.jpg
Torowisko obwodowej? kolei żelaznej.
Pozdrawiam,
Monika