Prośba o tłumaczenie akt chrztu j,rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

E.Racka
Posty: 1
Rejestracja: czw 27 mar 2008, 11:11

Post autor: E.Racka »

jemami pisze:Skórnice Helena Zenka
Działo się we wsi Fałków dwudziestego dziewiątego grudnia tysiąc dziewięćset drugiego roku (jedenastego stycznia tysiąc dziewięćset trzeciego roku) o godzinie pierwszej po południu. Stawiła się Marianna Sobczyk, wdowa, babka obecna przy porodach, lat siedemdziesiąt cztery, zamieszkała we wsi Skórnice, w obecności Wincentego Czechowskiego, lat pięćdziesiąt i Wawrzyńca Rudzińskiego, lat czterdzieści sześć, chłopów zamieszkałych we wsi Skórnice i okazała nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Skórnice dwudziestego szóstego grudnia tysiąc dziewięćset drugiego roku (ósmego stycznia tysiąc dziewięćset trzeciego roku), o godzinie jedenastej wieczorem z niezamężnej kobiety Agnieszki Zenka (Agnieszki Zenka), lat dwadzieścia. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Helena (Helena), a rodzicami chrzestnymi jego byli Andrzej Najgrodzki i Marianna Ścisłowska. Akt ten oświadczającej i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas podpisany. Ks. L. Zieliński ... urzędnik stanu cywilnego

Imię i nazwisko chrzestnego to Andrzej Najmrodzki. W metryczce jest lekko zmienione przez rosyjskie zmiękczenie. :D :

8)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”