par. Białobrzegi, Oleksów, Warszawa, Winnica ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

mahnatz

Sympatyk
Posty: 89
Rejestracja: czw 13 lis 2014, 22:04

Grodecki Adam Stanisław - zgon

Post autor: mahnatz »

Ok, dziękuję Ela, a nie ma dodatkowych informacji np o pozostawionej żonie lub dzieciach?
dominik
mahnatz

Sympatyk
Posty: 89
Rejestracja: czw 13 lis 2014, 22:04

Grodecki Bronisław - tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: mahnatz »

Witam, mam prośbę o przetłumaczenie aktu zgonu Bronisława Grodeckiego syna Walerego i Franciszki Antoniny z Antoszewskich. AKt z 1905r. Białobrzegi.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6b3 ... 935f0.html

pozdrawiam, dominik
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Grodecki Adam Stanisław - zgon

Post autor: el_za »

Niestety nie ma, ani przyczyny zgony, ani owdowiałej żony, czy pozostawionych dzieci; gdyby było coś więcej, napisałabym.

Ela
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Grodecki Bronisław - tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: MonikaMaru »

29. Białobrzegi
1. Białobrzegi 5/18.IV.1905 o 9-ej rano
2. Piotr Antosze(w)ski, blacharz, 34 lata i Franciszek Śledzie(w)ski, rolnik, 36 lat mający, obaj z Białobrzegów
3. 3/16.IV.br o 10-ej rano zmarł w Białobrzegach BRONISŁAW GRODECKI 3 m-ce i 15 dni mający, s. Walerego i Franciszki z Antoszewskich małż. Grodeckich.

Pozdrawiam,
Monika
mahnatz

Sympatyk
Posty: 89
Rejestracja: czw 13 lis 2014, 22:04

Grodecki Józef - prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: mahnatz »

Witam, mam prośbę o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefa Grodeckiego, syna Welerego i Franciszki Antoniny z Antoszewskich.
Dodatkowe wyzwanie, proszę o konsultację nazwiska małżonki Józefa, adnotacja urzędnika na pieczątce na marginesie strony: Marianna ……

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/524 ... 5521d.html

pozdrawiam, dominik
Gośka

Sympatyk
Legenda
Posty: 1349
Rejestracja: czw 12 kwie 2007, 08:56

Post autor: Gośka »

Marianna Skrzypice (a może Skrzypica) vel Dudzik
Gośka :)
mahnatz

Sympatyk
Posty: 89
Rejestracja: czw 13 lis 2014, 22:04

Post autor: mahnatz »

extra, dzięki. A z resztą aktu ktoś mi pomoże? Marianna to był "bonus" ;-)
Gośka

Sympatyk
Legenda
Posty: 1349
Rejestracja: czw 12 kwie 2007, 08:56

Post autor: Gośka »

he he :)
Działo się to w osadzie Białobrzegi 16/29 stycznia 1903 roku o godzinie 9 rano. Stawił się Walery Grodecki stolarz mieszkający w osadzie Białobrzegi lat 33, w obecności Kacpra Antoszewskiego … lat 33 a także Antoniego Jurkowskiego rymarza lat 44 mieszkającego w osadzie Białobrzegi , okazał nam dziecię płci męskiej objaśniając, że urodziło się w osadzie Białobrzegi 14/27 stycznia tego roku o godzinie 7 rano od ślubnej jego zony Franciszki z Antoszewskich lat 24. Dziecku temu na chrzcie świętym celebrowanym dzisiejszego dnia dano imię JÓZEF a rodzicami chrzestnymi byli Michał Grodecki i Antonina Grudzińska. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas podpisany został. Ks. (…)

nie mogę odczytać zawodu Kacpra
Gośka :)
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Zawód Kacpra to жестяникъ - czyli blacharz

pozdrawiam Ela
mahnatz

Sympatyk
Posty: 89
Rejestracja: czw 13 lis 2014, 22:04

Antoszewska Maryanna Bronisława (akt ślubu i śmierci)

Post autor: mahnatz »

Witam, mam prośbę o przetłumaczenie aktu ślubu Maryanny Bronisławy Antoszewskiej córki Józefa i Eleonory (z d. Mroczek) z Mikołajem Górnickim
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/16c ... aebf3.html

oraz aktu jej śmierci:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ee6 ... 22305.html

pozdrawiam, dominik
mahnatz

Sympatyk
Posty: 89
Rejestracja: czw 13 lis 2014, 22:04

Antoszewska Maryanna Bronisława (akt ślubu i śmierci)

Post autor: mahnatz »

Jest mi w stanie ktoś z tym pomóc nie traktując zbyt dowcipnie mojej prośby z tytułu 1 kwietnia ;-) ?
dominik
mahnatz

Sympatyk
Posty: 89
Rejestracja: czw 13 lis 2014, 22:04

Fąfara + Jastrzębska - prośba o tłum. aktu ślubu

Post autor: mahnatz »

Witam,

mam prośbę o przetłumaczenie aktu ślubu Marcelego Fąfary ze Stefanią Jastrzębską. Więcej szczegółów niestety nie znam.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c20 ... d580a.html

pozdrawiam, dominik[/url]
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 677
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: Jegier »

Działo się w osadzie Białobrzegi 11. /23./ stycznia 1894 r. o godz. 6 po południu.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Jana Świerczewskiego, lat 42 i Wojciecha Kosobudzkiego?, lat 30, rolników żyjących w Białobrzegach, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Marcellim Fąfara, kawalerem, lat 24, rolnikiem, synem Antoniego i Antoniny z d. Sledyska?, urodzonym i żyjącym w Białobrzegach
i Stefanią Jastrzębską, panną, lat 17, córką Franciszka i Marianny z d. Sokołowska, urodzoną i żyjącą przy rodzicach w Białobrzegach.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach......
Nowożeńcy oświadczyli,że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz .....
Akt ten został niepiśmiennym uczestnikom przeczytany a my go tylko podpisaliśmy.
mahnatz

Sympatyk
Posty: 89
Rejestracja: czw 13 lis 2014, 22:04

Post autor: mahnatz »

dzięki serdeczne!
Wydaje mi się, że "(…) Marcellim Fąfara, kawalerem, lat 24, rolnikiem, synem Antoniego i Antoniny z d. Sledziewska (…)" Bo nazwisko Śledziewska pojawiło się w akcie urodzenia brata Marcellego". Dzięki Jagier! dominik
mahnatz

Sympatyk
Posty: 89
Rejestracja: czw 13 lis 2014, 22:04

Jastrzębska Stefania - prośba o tłum. aktu urodzenia

Post autor: mahnatz »

Witam,
mam prośbę o przetłumaczenie aktu urodzenia Stefani Jastrzębskiej urodzonej w Białobrzegach w 1876 z Franciszka i Marianny z d. Sokołowskiej.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a2a ... e4f60.html

pozdrawiam, dominik
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”