par. Gójsk, Skrwilno, Sadłowo ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

agnieszkatessar

Sympatyk
Posty: 58
Rejestracja: czw 02 paź 2014, 08:56

daty z aktów zgonu

Post autor: agnieszkatessar »

Zwracam się z gorącą prośbą o przetłumaczenie dat zgonów z aktów zagonu oraz przetłumaczenia wieku w chwili zgonu Kazimierza Lewandowskiego, czy w akcie zgonu Marianny Lewandowskiej zd. Łepkowska jest podane miejsce urodzenia lub dane rodziców jeśli tak proszę również o przetłumaczenie?


Tekla Żołnowska zd. Rucińska mąż Stanisław Żołnowski zmarła 1895 w parafii Skrwlino akt 71
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/9vS ... W6yHi8ndM2

Kazimierz Lewandowski zmarły w 1887 roku w Szczutowie akt nr 9
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/WUG ... SLHKakPMq2

Marianna Lewandowska zd. Łepkowska zmarła 1888 rok w Szczutowie akt nr 2
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/Tui ... 8OMd6m_S7m


Pozdrawiam
Agnieszka T,
Al_Mia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1366
Rejestracja: pt 08 lis 2013, 19:01

Post autor: Al_Mia »

Tekla zmarła 8 maja
Kazimierz zmarł 8 lutego żył 95 lat
Marianna zmarła 5 stycznia. Nie podano danych rodziców. Urodzona i zamieszkała w Szczutowo

pozdrawiam
Ala
agnieszkatessar

Sympatyk
Posty: 58
Rejestracja: czw 02 paź 2014, 08:56

Post autor: agnieszkatessar »

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie dat zgonów z aktów zagonu oraz przetłumaczenia czy Katarzyna Pułaczewska to wdowa po Bartłomieju Pułaczewskim?

Katarzyna Pułaczewska 1901 chyba wdowa żona Bartłomieja
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/Jac ... 3KIPlErLhp

Konstancja Kąkol 1882 Służewo z domu Muszyńska
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/tP2 ... kY2nUVL_cC

Michał Ruciński zmarł 1869 w parafii Skrwilno syn Wawrzyńca i Katarzyny Rucińskich
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/x7S ... eBEFN79M6U


Pozdrawiam
Agnieszka T.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13561
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

1. zm. 10/07/1901, wdowa (brak info o zmarłym mężu), lat 77,
2. zm. 12/04/1882,
3. zm. 19/11/1869.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
agnieszkareich
Posty: 7
Rejestracja: wt 22 sty 2019, 16:10

Post autor: agnieszkareich »

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie dat urodzenia z poniższych aktów.

Czesław Tessar syn Jana Tessara i Pelagiii Pruśkiewicz akt numer 279 parafia Skrwilno wieś Skudzawy
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/nEj ... 7OdpROd7mf

Katarzyna Otocka córka Pawła Otockiego i Wiktorii Dreślińskiej urodzona Okalewko parafia Siwedziebnia 1869 akt 136
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query


Józef Otocki syn Pawła Otockiego i Wiktorii Dreślińskiej urodzona Okalewko parafia Siwedziebnia 1874 akt 85
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query



Pozdrawiam
Agnieszka T.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13561
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

1. ur. 13/12/1897,
2. ur. 26/11/1869,
3. ur. 30/06/1874.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
agnieszkatessar

Sympatyk
Posty: 58
Rejestracja: czw 02 paź 2014, 08:56

przetłumaczenie dat z aktów urodzenia-ok

Post autor: agnieszkatessar »

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie dat urodzenia oraz imion i nazwisk chrzestnych z poniższych aktów.

1.Michał Rojch syn Wojciecha i Marianny zd. Górniak urodzony 1890 roku numer aktu 88 w parafii Grabienice
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/OAj ... En0JGigxzH
2.Józef Rauch (Rojch) syn Wojciecha i Marianny zd. Górniak urodzony 1898 roku numer aktu 62 w parafii Grabienice
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/~CW ... rOBbIGwCb0
3.Walenty Rojch syn Wojciecha i Marianny zd. Górniak urodzony 1903 roku numer aktu 7 w parafii Grabienice
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/T8g ... 7SmOGsA70l


Pozdrawiam
Agnieszka T.
Ostatnio zmieniony śr 10 cze 2020, 19:39 przez agnieszkatessar, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13561
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

przetłumaczenie dat z aktów urodzenia

Post autor: Marek70 »

1. 07/09/1890 Wojciech Marcinkowski i Marianna Szczepaniak,
2. 13/06/1898 Kazimierz Celmer i Józefa Kuźnik,
3. 19/01/1903 Kasper Sobecki i Marianna Kasznia.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
agnieszkatessar

Sympatyk
Posty: 58
Rejestracja: czw 02 paź 2014, 08:56

daty z aktów zgonu- ok

Post autor: agnieszkatessar »

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie dat zgonu oraz nazwy wsi poniższych aktów.

Michał Rojch syn Wojciecha i Marianny zd. Górniak zmarł 1890 roku akt nr 44 parafia Grabienice
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/3Hv ... S_UScEU3xJ
Anna Roch córka Jana i Zofii zd.Kasprzyk zmarła 1887 akt 21 parafia Grabienice
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/xZn ... CiqBkq5Umc
Apolonia Rauch żona Wojciecha córka Macieja i Małgorzaty zmarła 1889 akt 2 parafia Grabienice
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/plw ... Yh8A6E1L6F

Pozdrawiam
Agnieszka T.
Ostatnio zmieniony pn 15 cze 2020, 20:45 przez agnieszkatessar, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

daty z aktów zgonu

Post autor: Kamiński_Janusz »

Michał Rojch syn Wojciecha i Marianny zd. Górniak zmarł we wsi Boberfeld - Nowe Borowo (Boberfeltów) 4/16 października 1890 roku

Anna Roch córka Jana i Zofii zd. Kasprzyk zmarła we wsi Kuchary Borowe 5/17 marca 1887

Apolonia Rauch żona Wojciecha córka Macieja i Małgorzaty zmarła (na Kończaku?)*** 8/20 stycznia 1889


*** Stobnica?
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
agnieszkatessar

Sympatyk
Posty: 58
Rejestracja: czw 02 paź 2014, 08:56

Prośba o przetłumaczenie daty z aktu zgonu

Post autor: agnieszkatessar »

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie daty zgonu z poniższego aktu zgonu:

1.Akt zgonu Marianny Rucińskiej zd. Dreślińskiej mąż Maciej Ruciński córka Jana i Franciszki Dreślińskich 1904 akt 44 parafia Sadłowo
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/9Ig ... Qvtb6yjUim


Pozdrawiam
Agnieszka T.
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o przetłumaczenie daty z aktu zgonu

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

jednak chyba czytelniej
44:
https://images91.fotosik.pl/456/2f36c163fd85064b.jpg
nawet przez fotosik się da (choć to najgorszy wybór)
ale gdyby jednak nie 44 a numer 43
https://images92.fotosik.pl/457/12f4f5e095727c48.jpg
to w 43: 27 VIII / 5 IX
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
agnieszkatessar

Sympatyk
Posty: 58
Rejestracja: czw 02 paź 2014, 08:56

Prośba o prztłumaczenie aktu urodzenia - OK

Post autor: agnieszkatessar »

Zwracam się z gorącą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 11 dziecka Augusta Kitzmanna i Anny Becker w parafii Ewangelickiej Lipno rok 1894.

link do aktu: https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =115&y=564

Pozdrawiam
Agnieszka T.
Ostatnio zmieniony wt 29 gru 2020, 20:05 przez agnieszkatessar, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13561
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o prztłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Marek70 »

Lipno 26/01/1894 o 15:00,
Ojciec: August Kitzmann, rolnik z Baranów, lat 38,
Świadkowie: August Bekker/Bäcker 27, Andrzej Bekker/Bäcker 38, rolnicy z Baranów,
Dziecko: chłopczyk, ur. 03/01/1894 o 22:00 w Baranach,
Matka: Anna zd. Bäcker/Bekker, lat 31,
Imię na chrzcie: Emil,
Chrzestni: August Bekker/Bäcker i Eufrozyna Bekker/Bäcker.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
agnieszkatessar

Sympatyk
Posty: 58
Rejestracja: czw 02 paź 2014, 08:56

Prośba o przetłumaczenie daty z aktu zgonu

Post autor: agnieszkatessar »

Zwracam się z gorącą prośbą o przetłumaczenie daty zgonu z poniższego aktu zgonu:

Akt zgonu Anna Mianecka zd. Rucińska mąż Antoni Mianecki córka Wawrzyńca i Katarzyny Rucińskich 1890 akt 18 parafia Skrwilno
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/tCD ... hi4vlf7WQz



Pozdrawiam
Agnieszka T.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”