Dobre, Bednary, Plecka Dąbrowa, Warszawa
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Akty małżeństwa-prośba o tłumaczenie
69
Warszawa, par. św. Barbary, 01/ 13 lutego 1898
Świadkowie - Piotr Jaworowski, szewc i Wincenty Stebnowski, robotnik, obaj z Warszawy;
Pan młody - Ignacy Chfedorzewski, lat 23, kawaler, kowal, urodzony w parafii Wisznice, pow. włodawskim, syn Władysława i Teofili z Prokopowiczów, zamieszkały w parafii Wolskiej;
Panna młoda - Helena Wójcik, lat 20, panna, służąca, urodzona w Warszawie, córka Wincentego i Marianny z Brzemińskich, zamieszkała w Warszawie, pod numerem 1676, lit "A";
Zapowiedzi - trzy, w parafiach: Wolskiej i tutejszej;
Pozwolenie dla młodej dał ustnie jej opiekun, Piotr Jaworowski.
pozdrawiam Ela
Warszawa, par. św. Barbary, 01/ 13 lutego 1898
Świadkowie - Piotr Jaworowski, szewc i Wincenty Stebnowski, robotnik, obaj z Warszawy;
Pan młody - Ignacy Chfedorzewski, lat 23, kawaler, kowal, urodzony w parafii Wisznice, pow. włodawskim, syn Władysława i Teofili z Prokopowiczów, zamieszkały w parafii Wolskiej;
Panna młoda - Helena Wójcik, lat 20, panna, służąca, urodzona w Warszawie, córka Wincentego i Marianny z Brzemińskich, zamieszkała w Warszawie, pod numerem 1676, lit "A";
Zapowiedzi - trzy, w parafiach: Wolskiej i tutejszej;
Pozwolenie dla młodej dał ustnie jej opiekun, Piotr Jaworowski.
pozdrawiam Ela
Prośba o tłumaczenie
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia mojej babci.
1910 akt 221
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 0-0225.jpg
Z góry dziękuję za pomoc Krzysztof
1910 akt 221
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 0-0225.jpg
Z góry dziękuję za pomoc Krzysztof
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o tłumaczenie
221. Wola-Warszawa
1. Parafia wolska 17/30.I.1910 o 3-ej po poł.
2. Julian Dziedzic, 28 lat mający, wyrobnik z Warszawy
3. Józef Kostecki i Tomasz Szeliga, wyrobnicy z Woli
4. płci żeńskiej urodzone 3/16.I.br o 5-ej rano
5. prawowita małż. Anastazja z Matusiaków, 22 lata
6. MARIANNA
7. Józef Kostecki i Czesława Bylińska
Pozdrawiam,
Monika
1. Parafia wolska 17/30.I.1910 o 3-ej po poł.
2. Julian Dziedzic, 28 lat mający, wyrobnik z Warszawy
3. Józef Kostecki i Tomasz Szeliga, wyrobnicy z Woli
4. płci żeńskiej urodzone 3/16.I.br o 5-ej rano
5. prawowita małż. Anastazja z Matusiaków, 22 lata
6. MARIANNA
7. Józef Kostecki i Czesława Bylińska
Pozdrawiam,
Monika
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Nareszcie udało mi się znaleźć rodzinę mojego dziadka ze strony mamy. Niestety po rosyjsku. Pomocy !!!
http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1879/ ... 1BiPseUj9A
1969 akt 9 Chwedorzewski Michał i Ciech Marianna
Pozdrawiam Krzysztof
http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1879/ ... 1BiPseUj9A
1969 akt 9 Chwedorzewski Michał i Ciech Marianna
Pozdrawiam Krzysztof
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Witam,
9. Wisznice
1. Międzyrzec 22.I./3.II.1869 o 4-ej po poł.
2. Tomasz Krukowski, 35 lat i Leon Łukowski, 30 lat mający, mieszczanie rolnicy z Wisznic pow. bialski
3. MICHAŁ CHWEDORZEWSKI, 20 lat mający, kawaler, s. Eliasza i Julianny Mutwickich małż. Chwedorzewskich, rodem z miasta Wisznic, zamieszkały przy rodzicach bednarzach w Wisznicach
4. MARIANNA CICH, panna, urodzona w Nietahach pow. włodawski gub. siedlecka, c. Jana i Marianny z Adamowiczów małż. Cichów rolników zamieszkałych w Łuzkach, 24 lata mająca, zamieszkała przy rodzicach
5. trzy zapowiedzi w tutejszej i wisznickiej parafii
6. umowy przedślubnej nie zawarli
Nazwisko panny w akcie - Cich.
Pozdrawiam,
Monika
9. Wisznice
1. Międzyrzec 22.I./3.II.1869 o 4-ej po poł.
2. Tomasz Krukowski, 35 lat i Leon Łukowski, 30 lat mający, mieszczanie rolnicy z Wisznic pow. bialski
3. MICHAŁ CHWEDORZEWSKI, 20 lat mający, kawaler, s. Eliasza i Julianny Mutwickich małż. Chwedorzewskich, rodem z miasta Wisznic, zamieszkały przy rodzicach bednarzach w Wisznicach
4. MARIANNA CICH, panna, urodzona w Nietahach pow. włodawski gub. siedlecka, c. Jana i Marianny z Adamowiczów małż. Cichów rolników zamieszkałych w Łuzkach, 24 lata mająca, zamieszkała przy rodzicach
5. trzy zapowiedzi w tutejszej i wisznickiej parafii
6. umowy przedślubnej nie zawarli
Nazwisko panny w akcie - Cich.
Pozdrawiam,
Monika
Prośba o tłumaczenie
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
Chwedorzewska Aleksandra,Międzyrzec Podlaski 1869 akt 233
http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1879/ ... hbpOvVSiHw
Dziękuję i pozdrawiam Krzysztof
Chwedorzewska Aleksandra,Międzyrzec Podlaski 1869 akt 233
http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1879/ ... hbpOvVSiHw
Dziękuję i pozdrawiam Krzysztof
233. Międzyrzec 29.10/10.11.1869 o 14
ur. w Łuzkach 9.11 o 14 Alexandra Chwedorzewska
Michał Chwedorzewski (ojciec) kołodziej zam. we wsi Łuzkach 21l.
matka Marianna z d. Cich Chwedorzewska 22l.
świadkowie: Antoni Cich 21l. i Maksymilian Pietkowicz leśnik 35l.
chrzestni: Antoni Cich i Emilia Lejnczyn?
ur. w Łuzkach 9.11 o 14 Alexandra Chwedorzewska
Michał Chwedorzewski (ojciec) kołodziej zam. we wsi Łuzkach 21l.
matka Marianna z d. Cich Chwedorzewska 22l.
świadkowie: Antoni Cich 21l. i Maksymilian Pietkowicz leśnik 35l.
chrzestni: Antoni Cich i Emilia Lejnczyn?
pozdrawiam
Agnieszka
Agnieszka
Prośba o tłumaczenie
Witam serdecznie !
Ja z prośbą hurtową przetłumaczenie metryk moich przodków:
Chrztu mojej babci,pradziadka oraz zgonu prapradziadka
1) Wielgo Franciszka 1905 akt 48
http://searcharchives.pl/62/70/0/1/115/ ... ffQlwm1cYQ
2) Wielgo Stanisław 1871 akt 64
http://searcharchives.pl/62/70/0/1/63/s ... rBDsDTgH7w
3) Wielgo Paweł 1904 akt 175
http://searcharchives.pl/62/70/0/1/114/ ... RH6o4aILRg
Z góry serdecznie dziękuję i pozdrawiam
Krzysztof
Ja z prośbą hurtową przetłumaczenie metryk moich przodków:
Chrztu mojej babci,pradziadka oraz zgonu prapradziadka
1) Wielgo Franciszka 1905 akt 48
http://searcharchives.pl/62/70/0/1/115/ ... ffQlwm1cYQ
2) Wielgo Stanisław 1871 akt 64
http://searcharchives.pl/62/70/0/1/63/s ... rBDsDTgH7w
3) Wielgo Paweł 1904 akt 175
http://searcharchives.pl/62/70/0/1/114/ ... RH6o4aILRg
Z góry serdecznie dziękuję i pozdrawiam
Krzysztof
Prośba o tłumaczenie
48. Borucza
W Stanisławowie 6.03.1905 13.00
Stanisław Wielgo 35l. gospodarz zam. w Boruczy
Franciszek Suchocki 49l. i Paweł Suchocki 29l. gospodarze z Boruczy
ur. w Boruczy 4.03 br. o 7 rano Franciszka
matka-Anna z Suchockich 35l.
chrzestni Adam Malesa i Józefa Suchocka
64
W Stanisławowie 4.06.1871 o 13.00
Paweł Wielgo (ojciec)zam. w Konty (Kąty) Wielgi 46l.
świadkowie: Wojciech Bielicki 46l. i Józef Pytkowski? 34l.
Stanisław ur. w Kątach Wielgi 16/28.05 o 3 po południu
matka Jadwiga z d. Bonk 35l.
chrzestni: Wojciech Bielicki i Marianna Suchocka
175. Borucza
W Stanisławowie 19.12.1904 o 12 w południe
Franciszek Wielgo i Stanisław Wielgo gospodarze z Boruczy
wczoraj w Boruczy o 10 wieczorem zmarł Paweł Wielgo 84l. gospodarz urodzony w Boruczy syn zmarłych Wawrzyńca i Anny z Gołębiów prawowitych małżonków Wielgo i zostawił po sobie owdowiałą żonę Jadwigę z Bąków Wielgo.
W Stanisławowie 6.03.1905 13.00
Stanisław Wielgo 35l. gospodarz zam. w Boruczy
Franciszek Suchocki 49l. i Paweł Suchocki 29l. gospodarze z Boruczy
ur. w Boruczy 4.03 br. o 7 rano Franciszka
matka-Anna z Suchockich 35l.
chrzestni Adam Malesa i Józefa Suchocka
64
W Stanisławowie 4.06.1871 o 13.00
Paweł Wielgo (ojciec)zam. w Konty (Kąty) Wielgi 46l.
świadkowie: Wojciech Bielicki 46l. i Józef Pytkowski? 34l.
Stanisław ur. w Kątach Wielgi 16/28.05 o 3 po południu
matka Jadwiga z d. Bonk 35l.
chrzestni: Wojciech Bielicki i Marianna Suchocka
175. Borucza
W Stanisławowie 19.12.1904 o 12 w południe
Franciszek Wielgo i Stanisław Wielgo gospodarze z Boruczy
wczoraj w Boruczy o 10 wieczorem zmarł Paweł Wielgo 84l. gospodarz urodzony w Boruczy syn zmarłych Wawrzyńca i Anny z Gołębiów prawowitych małżonków Wielgo i zostawił po sobie owdowiałą żonę Jadwigę z Bąków Wielgo.
pozdrawiam
Agnieszka
Agnieszka
Prośba o tłumaczenie aktów zgonu Siekierscy
Mateusz Siekierski zg.1887 akt 61
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 59-062.jpg
Apolonia Siekierska zg.1905 akt 26
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 23-026.jpg
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Krzysztof
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 59-062.jpg
Apolonia Siekierska zg.1905 akt 26
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 23-026.jpg
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Krzysztof
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
Prośba o tłumaczenie aktów zgonu Siekierscy
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1713&y=225
2 / 14 XI Arkadia
zgł. Szczepan Siekierski, Wojciech Skop rolnicy z Arkadii
zgon 31 X / 12 XI 21:00, lat 53 ur. i zam. w Arkadii na gospodarstwie
2 / 14 XI Arkadia
zgł. Szczepan Siekierski, Wojciech Skop rolnicy z Arkadii
zgon 31 X / 12 XI 21:00, lat 53 ur. i zam. w Arkadii na gospodarstwie
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Prośba o tłumaczenie aktów zgonu Siekierscy
Dziękuję połowicznie za połowę tłumaczenia.Mogę liczyć na tłumaczenie drugiej połowy ?
Pozdrawiam Krzysztof
Pozdrawiam Krzysztof
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
Prośba o tłumaczenie aktów zgonu Siekierscy
"tłumaczenia" były do zrobienmia DWA
nie jedno połowiczne zrobione
umieszczenie (nie mam nic przeciwko) 1000 w jednym poście nie uczyni z 1000 tłumaczeń jednego - jak sugerujesz:)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 835&y=1621
20 V / 2VI 0900
zgłaszają Wojciech i Jan Siekierscy rolnicy z Arkadii
zgon 18/31 V 1800 l.83 wdowa ur i zamieszkała przy dzieciach w Arkadii.
nie jedno połowiczne zrobione
umieszczenie (nie mam nic przeciwko) 1000 w jednym poście nie uczyni z 1000 tłumaczeń jednego - jak sugerujesz:)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 835&y=1621
20 V / 2VI 0900
zgłaszają Wojciech i Jan Siekierscy rolnicy z Arkadii
zgon 18/31 V 1800 l.83 wdowa ur i zamieszkała przy dzieciach w Arkadii.
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Prośba o tłumaczenie aktów zgonu Siekierscy
Serdecznie dziękuję za błyskawiczną odpowiedź.
Pozdrawiam Krzysztof
Pozdrawiam Krzysztof
OK-Prośba o tłumaczenie aktu zgonu
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Chwedorzewska Feliksa Międyrzec Podlaski 1886 akt 67
http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1879/ ... iGpBkpE-aQ
Dziękuję i pozdrawiam
Krzysztof
http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1879/ ... iGpBkpE-aQ
Dziękuję i pozdrawiam
Krzysztof