par. Nasielsk, Osiek, Pułtusk ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
karol444

Sympatyk
Mistrz
Posty: 246
Rejestracja: pt 14 mar 2014, 13:44

AM Jan Pletz Eufrozyna Lange 1874 par. Nasielsk (ewang.)

Post autor: karol444 »

Działo się w mieście Nasielsk trzynastego (dwudziestego piątego) maja tysiąc osiemset siedemdziesiątego czwartego roku o godzinie dziewiątej rano. Oświadczamy, że w obecności świadków: Frydrycha Lange gospodarza pięćdziesiąt lat dziadka nowo zaślubionej i Jana Kolm gospodarza trzydzieści dziewięć lat w Konarach zamieszkałych, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między: Janem Pletz kawalerem , synem gospodarza w Blendowie zamieszkałym Marcina Pletz i zmarłej jego żony Luizy z domu Fauzak, urodzonym w Blendowie, dwadzieścia jeden lat i Eufrozyną Lange panną, przy matce w Konarach zamieszkałą, córką zmarłego gospodarza Dawida Lange i żyjącej jego żony Zuzanny z domu Loock, urodzoną w Konarach dwadzieścia lat. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w konarskim filialnym modlitewnym domu w dniach: dwudziestego pierwszego kwietnia (trzeciego maja), dwudziestego ósmego kwietnia (dziesiątego maja) i piątego (siedemnastego) maja tego roku. Zezwolenie matki nowo zaślubionej zostało udzielone słownie. Nowo zaślubieni oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej. Akt ten wszystkim stawającym przeczytano, nowo zaślubiony tylko podpisał, ponieważ pozostali stawający i nowo zaślubiona oświadczyli, że pisać nie umieją.
Johan Pletz W. Werniz proboszcz nasielskiej Ewangelicko-Augsburskiej filii.
Adnotacje na marginesie:
1. Podano numer aktu urodzenia oraz rok nowo zaślubionego: 2/1873
2. Podano numer aktu urodzenia oraz rok nowo zaślubionej: 82/1874
Pozdrowienia Karol
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”