par. Denków, Kunów, Miechów, Staszów, Warszawa ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
kamil_360

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1379
Rejestracja: sob 06 lut 2010, 14:49

Post autor: kamil_360 »

będzie to prawdopodobnie Ostrowiec Świętokrzyski.
Starszy, z 1893 to akt zgonu Marcina Gordon, drugi urodzenia Józefa Gordon
Kamil
Awatar użytkownika
czj

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 89
Rejestracja: sob 12 lip 2008, 22:17

Post autor: czj »

Temu pierwszemu nie podołam :oops: ale tak odczytuję akt 2-gi :
Akt18 Ostrowiec
Działo się w mieście Ostrowcu 24 lutego (8 marca) 1881 roku o godzinie czwartej po południu zjawił się Marcin Gordon ziemianin 40 lat mający mieszkający w Ostrowcu w obecności Aleksandra Nowakowskiego ziemianina 30 lat mającego i Aleksandra Karpinskiego kowala (?) 36 lat mającego mieszkających w Ostrowcu ,okazał nam dziecko - chłopca i oznajmił że urodził się on w Ostrowcu 20 lutego ( 4 marca) o ? (chyba dziesiątej) wieczorem z prawowitej małżonki jego Walerii z Grzybowskich 36 lat mającej .
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Józef. Rodzicami chrzestnymi ... Aleksander Nowakowski i Małgorzata Reszczyk .
Akt wszystkim oznajmiającym i świadkom przeczytany przez Nas tylko podpisany został Ks. .....

Na przypisku z boku dopisano że w 1912 roku zawarł małżeństwo
:roll:
Jola
Cieślak_Krystyna

Członek PTG
Posty: 574
Rejestracja: pt 25 sie 2006, 20:08

Post autor: Cieślak_Krystyna »

Ostrowiec
49
Działo się w mieście Ostrowiec, dwudziestego piątego marca/szóstego kwietnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego drugiego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawili się Paweł Sośnicki?, rolnik lat pięćdziesiąt i Aleksander Karpiński, kowal lat czterdzieści pięć, mieszkający w Ostrowcu i oświadczyli, że w Ostrowcu dwudziestego trzeciego marca/czwartego kwietnia bieżącego roku o godzinie dziewiątej rano umarł Marcin Gordon, lat pięćdziesiąt dwa, zostawiając po sobie owdowiałą żonę Walerię z domu Grzybowska. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Marcina Gordona, akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano, sam podpisałem.
[nieczytelne], proboszcz parafii Ostrowiec

Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 14.01.2011r.
Awatar użytkownika
kamil_360

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1379
Rejestracja: sob 06 lut 2010, 14:49

Post autor: kamil_360 »

Przepraszam, ale KTOŚ, nie ja usunął właśnie mój post z linkami do skanów!, a mój post z ponowieniem prośby jak i z tamtym postem wkleił do innego tematu.

Podaję jeszcze raz linki:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d2a ... b57db.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/cb9 ... 84c80.html

Dziękuję i pozdrawiam,
Kamil Śmieszek
Cieślak_Krystyna

Członek PTG
Posty: 574
Rejestracja: pt 25 sie 2006, 20:08

Post autor: Cieślak_Krystyna »

270
Staszówek
Stanisław Smiszek
Działo się w mieście Staszowie pierwszego/czternastego listopada tysiąc dziewięćset czwartego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się Marcin Smiszek, trzydziestoośmioletni robotnik ze wsi Staszówek w obecności Teofila Warchałowskiego, lat dwadzieścia jeden i Józefa Forkasiewicza, lat czterdzieści, kolonistów ze wsi Staszówek i okazał nam dziecko płci męskiej oświadczając, że urodziło się we wsi Staszówek osiemnastego/trzydziestego pierwszego października bieżącego roku o godzinie szóstej rano z jego ślubnej żony Tekli z domu Moryc (Tekli z Moryców), lat czterdzieści. Dziecku temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odprawionym przez księdza Wawrzyńca Sieka (może Sięka?) nadano imię Stanisław, a rodzicami chrzestnymi byli Teofil Warchałowski i Marianna Siekira?. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, sam podpisałem.
Ksiądz Wawrzyniec Siek.

295
Staszówek
Jan Smiszek
Działo się w mieście Staszowie piątego/osiemnastego grudnia tysiąc dziewięćsetnego roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się Marcin Smiszek, trzydziestopięcioletni szewc ze wsi Staszówek w obecności Wincentego Pochyły, lat dwadzieścia cztery i Józefa Forkasiewicza, lat czterdzieści pięć, mieszkańców miasta Staszowa i okazał nam dziecko płci męskiej oświadczając, że urodziło się we wsi Staszówek czwartego/siedemnastego grudnia bieżącego roku o godzinie pierwszej po południu z jego ślubnej żony Tekli z domu Moryc (Tekli z Moryców), lat trzydzieści cztery. Dziecku temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odprawionym przez księdza Wojciecha Wciślika nadano imię Jan, a jego rodzicami chrzestnymi byli Wincenty Pochyła i Aniela Bednarska. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, sam podpisałem.
Ksiądz Wojciech Wciślik, proboszcz parafii Staszów.

Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 29.01.2011r.
Awatar użytkownika
kamil_360

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1379
Rejestracja: sob 06 lut 2010, 14:49

Proszę o przetłumaczenie (j.rosyjski)

Post autor: kamil_360 »

Witam!
Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższych akt:
1. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c2b ... fe13e.html
2. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a88 ... 2b23c.html
3. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/205 ... d9e53.html

Dziękuję i pozdrawiam,
Kamil Śmieszek
Cieślak_Krystyna

Członek PTG
Posty: 574
Rejestracja: pt 25 sie 2006, 20:08

Proszę o przetłumaczenie (j.rosyjski)

Post autor: Cieślak_Krystyna »

77
Brzóstowa
Żurkowska Marianna
Działo się w osadzie Ćmielewie trzydziestego marca/jedenastego kwietnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego ósmego roku o godzinie piątej po południu. Stawił się Roman Żurkowski, maszynista młocarni, lat czterdzieści mieszkający we wsi Brzóstowa w obecności Ignacego Fronczka (Frączka), lat czterdzieści pięć i Jakuba Krosa, lat trzydzieści osiem, obu włościan rolników z tejże wsi i okazał nam dziecko płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się we wsi Brzóstowa dwudziestego czwartego marca/piątego kwietnia bieżącego roku o godzinie czwartej po południu z jego ślubnej żony Agnieszki z domu Antoniak (Agnieszki z Antoniaków) lat trzydzieści jeden. Dziecku temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odprawionym nadano imię Marianna a jego rodzicami chrzestnymi byli Jan Jakubowski z Ćmielewa i Franciszka Sławieńska z Brzóstowej. Akt ten obecnym przeczytano, a że niepiśmienni sam podpisałem.
Ksiądz Antoni Rokicki, proboszcz, urzędnik stanu cywilnego.

8
Brzóstowa
Żurkowska Henryka
Działo się w osadzie Ćmielewie dwudziestego czwartego grudnia starego stylu/piątego stycznia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego szóstego roku o godzinie czwartej po południu. Stawił się Roman Żurkowski, ślusarz, lat trzydzieści siedem mieszkający we wsi Brzóstowa w obecności Ignacego Fronczka (Frączka), lat trzydzieści osiem i Wojciecha Kryja, lat pięćdziesiąt, obu włościan rolników mieszkających we wsi Brzóstowej i okazał nam dziecko płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się we wsi Brzóstowa dwudziestego drugiego grudnia starego stylu/trzeciego stycznia bieżącego roku o godzinie czwartej rano z jego ślubnej żony Agnieszki z domu Antoniak (Agnieszki z Antoniaków) lat dwadzieścia osiem. Dziecku temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odprawionym nadano imię Henryka a jego rodzicami chrzestnymi byli Maksymilian Makowski z Nietuliska i Bronisława Rudnicka z Ostrowca. Akt ten obecnym przeczytano, sam podpisałem.

Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 03.02.2011r.
Awatar użytkownika
czj

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 89
Rejestracja: sob 12 lip 2008, 22:17

Post autor: czj »

Coś mi się wydaje że już kiedyś prosiłam żebyś podawał dane które znasz - no bo znasz chyba nazwiska i parafię , prawda ???
Mnie strasznie zniechęca jak patrzę na akt i boję się że źle podam np. miejscowość - niektóre rzeczy tłumaczymy na wyczucie 8)
Jola
Awatar użytkownika
kamil_360

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1379
Rejestracja: sob 06 lut 2010, 14:49

Post autor: kamil_360 »

Zobowiązuję się naprawić swój błąd.:)
Pani Krystyno, bardzo dziękuję:)
Kamil
Ps Wydawało mi się, że tamtym razem po prostu nie mogła Pani odczytać, Pani Jolu, bo były to skany kopii ksero, opłakanej jakości.
Awatar użytkownika
czj

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 89
Rejestracja: sob 12 lip 2008, 22:17

Post autor: czj »

Nic się nie dzieje - ale zwykle zaczynam od końca ;) i tu właśnie nie byłam pewna no i sobie odpuściłam (akt ostatni) .....
Baaardzo ułatwiają te wydawałoby się błache wiadomości ....
Jola
Chwilowo utknęłam w poszukiwaniu Fortuńskich z parafii Kargów ......
Cieślak_Krystyna

Członek PTG
Posty: 574
Rejestracja: pt 25 sie 2006, 20:08

Post autor: Cieślak_Krystyna »

211
Opatów
Michalina Agnieszka Głomb (Głąb)
Działo się w mieście Opatów jedenastego/dwudziestego trzeciego września tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego pierwszego roku o godzinie czwartej po południu. Stawił się osobiście Franciszek Głomb, lat trzydzieści osiem, mieszkaniec Opatowa w obecności Józefa Cybulskiego, lat pięćdziesiąt dwa i Franciszka Kwiatka, lat czterdzieści pięć, obu służących Kollegiaty Opatowskiej i okazał nam dziecko płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się w Opatowie w dniu wczorajszym o godzinie pierwszej z jego ślubnej żony Marianny z domu Iskra, lat trzydzieści trzy. Dziecku na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odprawionym przez księdza Edwarda Chwaliboga nadano imiona Michalina Agnieszka a jego rodzicami chrzestnymi byli Józef Cybulski i Agnieszka Kalinowska. Akt ten zgłaszającemu i świadkom przeczytano, podpisałem z jednym świadkiem, pozostali niepiśmienni.
Ksiądz Edward Chwalibog

Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 03.02.2011r.
Awatar użytkownika
kamil_360

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1379
Rejestracja: sob 06 lut 2010, 14:49

Post autor: kamil_360 »

Bardzo serdecznie dziękuję.
Nazwisko na pomnikach jej rodziny to Głąb.
Dotychczas spotkałem tylko wariant Głąbiór. Już nie wiem które nazwisko jest prawidłowe.
Kamil
Awatar użytkownika
kamil_360

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1379
Rejestracja: sob 06 lut 2010, 14:49

Proszę o tłumaczenie (j. rosyjski)

Post autor: kamil_360 »

Witam!
Bardzo proszę o tłumaczenie poniższych aktów:

-akt małżeństwa Teofila Chamery i Antoniny Cukierskiej z 1893 (Staszów)
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0b4 ... 47ee1.html

-akt urodzenia Aleksandry Chamery (Staszów, 1902)
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b39 ... 1a364.html

Z góry dziękuję za okazną mi pomoc,
Kamil Śmieszek
maziarek

Sympatyk
Posty: 474
Rejestracja: śr 16 kwie 2008, 13:27

Proszę o tłumaczenie (j. rosyjski)

Post autor: maziarek »

57
Staszów
Aleksandra Chamera

Działo się w mieście Staszowie / trzynastego/ dwudziestego szóstego lutego tysiąc dziewięćset drugiego roku w dziewiątej godzinie dnia. Zgłosił się: Teofil Chamera lat trzydzieści sześć, szewc z miasta Staszowa, w towarzystwie Szczepana Borunia lat trzydzieści osiem i Stanisława Ramosia lat trzydzieści osiem, szewców z miasta Staszowa, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w mieście Staszowie jedenastego/ dwudziestego czwartego lutego bieżącego roku, w ósmej godzinie dnia, z ślubnej jego żony Antoniny z domu Cukierska (Antoniny z Cukierskich) lat dwadzieścia sześć. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym udzielonym dziś przez Księdza Seweryna Bilskiego nadano imię ALEKSANDRA, a chrzestnymi jej byli Szczepan Boruń i Feliksa Ramoś. Akt ten zgłaszającemu i świadkom, niepiśmiennym, odczytany Nami tylko podpisany.
Ks. Antoni Kraweński(?) Dziekan Sandomierski

Pozdrawiam
Bogusław
Awatar użytkownika
kamil_360

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1379
Rejestracja: sob 06 lut 2010, 14:49

Proszę o tłumaczenie (j. rosyjski)

Post autor: kamil_360 »

Bardzo dziękuję.
Proszę jeszcze o akt małżeństwa wspomniany powyżej.
Kamil Śmieszek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”