Strona 4 z 9
Re: Akt ślubu - Stanisław Węgrzyn i Anna, Sadowne 1871
: pt 24 kwie 2020, 08:41
autor: Kamiński_Janusz
Dnia 28 czerwca 1909 roku, w szumskim rz.-kat. kościele parafialnym, ks. W. Grinoff ochrzcił dziecię imieniem Jan, z zastosowaniem wszelkich reguł sakramentu.
Korewickich mieszczan Antoniego i Karoliny z Tylickich, ślubnych małżonków Wereszczyńskich syn, urodzony 24 czerwca tego roku w Zielonym Dębie parafii Szumsk.
Chrzestnymi byli: Piotr Zieliński z Heleną Januszewską panną
Re: Akt ślubu - Stanisław Węgrzyn i Anna, Sadowne 1871
: śr 29 kwie 2020, 19:43
autor: Aleksandra_W
Witam,
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego:
M, nr 117, Warszawa (Wsz. Św.) 1909 - Kazimierz Gutarowski i Leokadia Mondrzejewska:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=197&y=0
Link do indeksu:
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... =&to_date=
Z góry dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam,
Ola
Re: Akt ślubu - Stanisław Węgrzyn i Anna, Sadowne 1871
: czw 30 kwie 2020, 15:57
autor: Marek70
Warszawa par. Wszystkich Świętych 14/02/1909 o 13:00,
Świadkowie: Stanisław Wołynek(?) szewc, Jan Gutarowski kelner, pełnoletni zam. w Warszawie,
Młody: Kazimierz Gutarowski, kawaler, wyrobnik, lat 24, ur. w powaitowym mieście Sokołów, syn zmarłych Antoniego i Józefy zd. Uziębło małż. Gutarowskich, zam. w Warszawie przy ul. Pańskiej nr 1230 litera A w tutejszej parafii,
Młoda: Leokadia Tekla Mondrzejewska, panna przy rodzicach, lat 22, ur. w Warszawie w par. Św. Aleksandra, córka żyjących Andrzeja i Faustyny zd. Jerzewska małż. Mondrzejewskich, zam. w Warszawie przy ul. Srebrnej nr 1147 litera A w tutejszej parafii.
Re: Akt ślubu - Stanisław Węgrzyn i Anna, Sadowne 1871
: pn 06 lip 2020, 22:48
autor: Aleksandra_W
Witam,
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskiego:
Z, nr 66, Stromiec 1907 - Rozalia Łobodzińska:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1744&y=507
Link do indeksu:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... =&to_date=
Z góry dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam,
Ola
Re: Akt ślubu - Stanisław Węgrzyn i Anna, Sadowne 1871
: pn 06 lip 2020, 22:54
autor: Sroczyński_Włodzimierz
prowokuje do odpowiedzi "link do słownika: ..."
:)
Re: Akt ślubu - Stanisław Węgrzyn i Anna, Sadowne 1871
: pn 06 lip 2020, 23:07
autor: Marek70
Stromiec 26/04/1907 o 10:00,
Zgłaszający: Andrzej Cichowski, Adam Żukowski, chłopi pełnoletni zam. w Ksawerowskiej Woli,
Zmarły: Rozalia Łobodzińska zd. Turzyńska, zm. 24/04/1907 o 22:00 w Ksawerowskiej Woli, lat 50, córka Franciszka i Agnieszki zd. Dziadura.
Re: Akt ślubu - Stanisław Węgrzyn i Anna, Sadowne 1871
: pn 06 lip 2020, 23:53
autor: Aleksandra_W
Sroczyński_Włodzimierz pisze:
prowokuje do odpowiedzi "link do słownika: ..."

Przepraszam, ale nie rozumiem... Słownik to zbiór definicji, ja podałam link do strony zawierającej indesky metryk.
Re: Akt ślubu - Stanisław Węgrzyn i Anna, Sadowne 1871
: wt 07 lip 2020, 23:19
autor: Aleksandra_W
Witam,
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego:
M, nr 18, Jasieniec 1911 - Jan Turzyński i Helena Pacholczak:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 5&x=47&y=0
Link do indeksu:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... =&to_date=
Z góry dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam,
Ola
: śr 08 lip 2020, 01:43
autor: Andrzej75
Jasieniec: nr 18 (wieś Łychowska Wola)
10/23 IV 1911 r. o godz. 1 po południu
pan młody: Jan Turzyński, gospodarz, wdowiec po zmar [sic!]* w Biejkowskiej Woli, syn zmarłych Pawła i Franciszki z Szymańskich małżonków Turzyńskich, urodzony i zamieszkały w Biejkowskiej Woli, 27 l.
panna młoda: Helena Pacholczak, panna, córka Wincentego i Antoniny z Woźniaków małżonków Pacholczaków, urodzona w Biejkowie, zamieszkała przy rodzicach w Łychowskiej Woli, 18 l.
świadkowie: Antoni i Józef Sędek; obaj pełnoletni gospodarze, zamieszkali w Łychowskiej Woli
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone w jasienieckim i promińskim kościołach parafialnych; dyspensa od 2 stopnia powinowactwa**, wydana przez abp. warszawskiego, nr 1431 z 14 III 1911 r.; ojciec panny młodej, obecny osobiście przy akcie ślubnym, udzielił jej ustnego zezwolenia; umowy przedślubnej nie zawierano; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].
* słowo urwane, prawdopodobnie powinny być tutaj dane zmarłej żony
** znaczenia słowa można się tylko domyślić z kontekstu, bo użyty tutaj rosyjski wyraz nie da się przetłumaczyć jako „powinowactwo”
: śr 19 sie 2020, 18:51
autor: Aleksandra_W
Witam,
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskiego:
Z, nr 47, Sadowne 1871 - Węgrzyn:
https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... H9sI6EXSLg
Z góry dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam,
Ola
: śr 19 sie 2020, 19:35
autor: Andrzej75
Sadowne: nr 47 (wieś Rażny)
17 VII 1871 r. o godz. 9 rano
zgon: 15 VII br. o godz. 12 rano zmarł w Rażnach Piotr Węgrzyn, kowal, 52 l., syn Jana i Katarzyny z Grzymałów, małżonków węgrzynów, zostawiwszy owdowiałą żonę Mariannę z Węgrzynów
zgłaszający zgon: Andrzej Węgrzyn, dziadek [!] zmarłego, kowal, 50 l.; Antoni Kowalczyk, gospodarz, 27 l.; zamieszkali w Sadownem
: śr 19 sie 2020, 19:49
autor: Aleksandra_W
Dziękuję za tłumaczenie Panie Andrzeju. Czy jest Pan pewien, że Andrzej Węgrzyn jest wymieniony jako dziadek zmarłego? To nie pasuje do pozostałych informacji które posiadam - wydawało mi się, że Andrzej jest bratem Piotra.
: śr 19 sie 2020, 20:22
autor: Andrzej75
Aleksandra_W pisze:Czy jest Pan pewien, że Andrzej Węgrzyn jest wymieniony jako dziadek zmarłego?
Dlatego postawiłem wykrzyknik. Od razu widać (po wieku obu osób), że to musi być bzdura. No ale tak napisano. Na pewno nie ma tam słowa „brat”.
: śr 19 sie 2020, 20:25
autor: Aleksandra_W
Rozumiem. Bardzo dziękuję za wyjaśnienie.
: sob 22 sie 2020, 20:35
autor: Aleksandra_W
Witam,
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskiego:
Z, nr 57, Sadowne 1894 - Andrzej Węgrzyn:
https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... nLz6_pOYFQ
Z góry dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam,
Ola