Strona 4 z 7

Prośba o przetłumaczenie metryki łacińskiej. ok

: sob 18 sie 2018, 12:34
autor: Łuniewska_Ewa
Proszę o pomoc w tłumaczeniu tej oto metryki. Akt urodzenia Wojciecha Pilarza, syna Grzegorza i Małgorzaty. Pozdrawiam. Łuniewska Ewa.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/1d72b2a481b65d2f

Prośba o przetłumaczenie metryki łacińskiej.

: sob 18 sie 2018, 19:11
autor: Andrzej75
20 IV
Ja, Piotr Lutomirski, mansjonarz Najśw. Trójcy, ochrzciłem Wojciecha, syna Grzegorza Pilarza i Małgorzaty, ślubnych małżonków; chrzestni: Łukasz, rzeźnik, i Anna Plucina.

Proszę o pomoc w tłumaczeniu dwóch metryk. ok

: wt 21 sie 2018, 12:49
autor: Łuniewska_Ewa
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu dwóch metryk, tj. Akt ślubu Jacentego Mroza i akt jego zgony. W akcie zgonu podana jest chyba przyczyna jego śmierci. Pozdrawiam. Miłego dnia. Łuniewska Ewa.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/5b32d8187c63cb41
https://www.fotosik.pl/zdjecie/b73326c889ecefed

: wt 21 sie 2018, 18:48
autor: Andrzej75
Nr 5 — Leszczydół
24 II 1762 — ja, jw., Franciszek Ksawery Taborowicz [?], promotor Różańca Św., pobłogosławiłem małżeństwo między pracowitymi Jackiem Mrozem i Marianną Ja...onką [?]*, zawarte za wspólną zgodą, po ogłoszeniu zgodnie z prawem 3 zapowiedzi w poszczególne niedziele i święta wobec ludu zgromadzonego dla wysłuchania Mszy, a także przy braku jakiejkolwiek przeszkody kanonicznej; w obecności: Jakuba Czysa i Wojciecha Gryca.

* zamieszczone zdjęcie jest bardzo małe, a pismo jakby lekko wyblakłe, ale Geneteka podaje nazwisko: Jadacczonka.
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... _date=1762

Nr 17 — Leszczydół
24 II został pochowany na cmentarzu pracowity Jacek Mróz, 66 lat; opatrzony sakramentami; zmarły na puchlinę wodną; gratis.

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu. ok

: czw 23 sie 2018, 13:54
autor: Łuniewska_Ewa
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu Antoniego i Rozalii. Pozdrawiam. Łuniewska Ewa.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/39704b91370532f6

: czw 23 sie 2018, 14:30
autor: Andrzej75
Nr 3 — Połajewo
11 II
Zaślubieni: pracowity Antoni, młodzian / Rozalia, panna.
Świadkowie: pracowity Wojciech; pracowity Błażej.
Wszyscy z Połajewa.

Akt urodzenia z 1814 roku ok

: śr 29 sie 2018, 15:31
autor: Łuniewska_Ewa
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Józefa Olkiewicza z miasta Ślesina urodzonego w 1814 roku.
Dziękuję i pozdrawiam. Łuniewska Ewa
https://www.fotosik.pl/zdjecie/ce71122898966467

Akt urodzenia z 1814 roku

: śr 29 sie 2018, 20:03
autor: Andrzej75
Ślesin
Dnia 19 III, ja, Antoni Płomkowski, proboszcz ślesiński, ochrzciłem dziecię imieniem Józef, urodzone dnia 17 tegoż miesiąca o godz. 10 w nocy ze sławetnych Franciszka i Marianny z Chawłowskich Olkiewiczów, młynarzy, ślubnych małżonków; chrzestnymi byli: godny Filip Olkiewicz, burmistrz ślesiński, ze sławetną Różą z Olkiewiczów Ścińską, wszyscy z miasta Ślesina.

Akt urodzenia z parafii Bogate. 0k

: pt 31 sie 2018, 14:20
autor: Łuniewska_Ewa
Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia Wojciecha Jakuba Sochackiego. Dziękuję i pozdrawiam. Łuniewska Ewa.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/84e489f3b807437d

: pt 31 sie 2018, 20:01
autor: Andrzej75
Nr 7 — wieś Bogate
Roku jw., dnia 26 IV, ja, jw. ochrzciłem dziecię imieniem Wojciech Jakub, syna Franciszka Sochackiego i Katarzyny, ślubnych małżonków; chrzestnymi byli: szlachetni Konrad Desler i Rozalia Wolska z dworu bogackiego.

Prośba o przetłumaczenie metryki łacińskiej. ok

: wt 04 wrz 2018, 12:03
autor: Łuniewska_Ewa
Proszę o pomoc w tłumaczeniu metryki chrztu Walentego syna Antoniego i Rozalii. Metryka z parafii Połajewo. Pozdrawiam. Łuniewska Ewa.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/ce9dfd486321254f

Prośba o przetłumaczenie metryki łacińskiej.

: wt 04 wrz 2018, 18:47
autor: Malrom
Ja Andreas Jaroszewski, Curatus /kuratus/ połajewski /duszpasterz na kuracji, mniej więcej pleban/,
roku 1778, dnia 8 lutego, ochrzciłem dziecko płci męskiej imieniem Walenty /Valentinus/,
syn prawnych małżonków Antoniego i Rozalii.
Chrzestnymi byli:
Uczciwy Benedykt Gzeleyzieński i pracowita Anastazja karczmarka, wszyscy z Połajewki.

Pozdrawiam
Roman M.

Prośba o przetłumaczenie metryki łacińskiej. ok

: wt 04 wrz 2018, 22:05
autor: Łuniewska_Ewa
Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu chrztu. Stefan i Jan Olkiewicz ze Ślesina. Czy dotyczy on bliźniąt, czy jest to dziecko o dwóch imionach. Pozdrawiam. Łuniewska Ewa.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/06b6c317c2300478

Prośba o przetłumaczenie metryki łacińskiej.

: śr 05 wrz 2018, 00:10
autor: Andrzej75
Chrzest: 27 XII 1767
Dziecko: Szczepan Jan, ur. 25 XII 1767.
Rodzice: sławetni Walenty i Marianna Olkiewiczowie, małżonkowie.
Chrzestni: prześwietny wielebny ksiądz Jan Słuszewski, kanonik kruszwicki, proboszcz ślesiński; wielmożna Elżbieta Osińska, posiadaczka na wójtostwie.

Prośba o przetłumaczenie metryki łacińskiej. ok

: śr 05 wrz 2018, 20:59
autor: Łuniewska_Ewa
Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu Ewy Olkiewicz ze Ślesina. Metryka z 1778 roku. Dziękuję i pozdrawiam.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/9b123c68da1346c1