Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Ludwika Poprawa pochodzącego z 1900 roku z Częstochowy Parafia Świętej Barbary. Byłbym bardzo wdzięczny za pomoc, bowiem potrzebuję tego tłumaczenia dla mojego wujka, jest on osobą starszą dlatego zadeklarowałem pomoc.
Pozdrawiam serdecznie
Emil
Link do aktu zgonu Ludwika Poprawa:
https://images91.fotosik.pl/289/047bac7cbd9c6c83.jpg
par. Częstochowa, Radomsko ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Akt zgonu, Ludwik Poprawa, parafia Św.Barbary Cz-wa, 1900 OK
Ostatnio zmieniony pt 06 gru 2019, 18:08 przez Toshiro93, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt zgonu, Ludwik Poprawa, parafia Św.Barbary Cz-wa, 1900
Częstochowa parafia Św. Barbary 15/28 listopada 1900 o 11:00,
Zgłaszający: Michał Pluta, Jan Motyl, obaj rolnicy zam. tu w Częstochowie, po lat 38,
Zmarły: Ludwik Poprawa, zm. 14/27 listopada 1900 o 20:00 w Częstochowie, rolnik, żonaty, lat 41, ur. we wsi Skomlin powiat Wieluń, zam. w Częstochowie, syn żyjącego Marcina i zmarłej Marianny zd. Janas, zostawił owdowiałą żonę Katarzynę zd. Karbowiak.
Zgłaszający: Michał Pluta, Jan Motyl, obaj rolnicy zam. tu w Częstochowie, po lat 38,
Zmarły: Ludwik Poprawa, zm. 14/27 listopada 1900 o 20:00 w Częstochowie, rolnik, żonaty, lat 41, ur. we wsi Skomlin powiat Wieluń, zam. w Częstochowie, syn żyjącego Marcina i zmarłej Marianny zd. Janas, zostawił owdowiałą żonę Katarzynę zd. Karbowiak.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt ślubu, Ludwik Poprawa, parafia Osjaków, 1883
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Ludwika Poprawa z Katarzyną Karbowiak pochodzącego z 1883 roku z Osjakowa pod Wieluniem. Byłbym bardzo wdzięczny za pomoc.
Pozdrawiam serdecznie
Emil
Link do aktu ślubu Ludwika Poprawa z Katarzyną Karbowiak:
https://images90.fotosik.pl/294/fd0d315ea248e17c.jpg
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Ludwika Poprawa z Katarzyną Karbowiak pochodzącego z 1883 roku z Osjakowa pod Wieluniem. Byłbym bardzo wdzięczny za pomoc.
Pozdrawiam serdecznie
Emil
Link do aktu ślubu Ludwika Poprawa z Katarzyną Karbowiak:
https://images90.fotosik.pl/294/fd0d315ea248e17c.jpg
Akt ślubu, Marcin Poprawa, parafia Osjaków, 1893
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Marcina Poprawa pochodzącego z 1893 roku z Osjakowa pod Wieluniem. Byłbym bardzo wdzięczny za pomoc.
Pozdrawiam serdecznie
Emil
Link do aktu ślubu Marcina Poprawa:
https://images89.fotosik.pl/293/402754b2a5e9cb56.jpg
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Marcina Poprawa pochodzącego z 1893 roku z Osjakowa pod Wieluniem. Byłbym bardzo wdzięczny za pomoc.
Pozdrawiam serdecznie
Emil
Link do aktu ślubu Marcina Poprawa:
https://images89.fotosik.pl/293/402754b2a5e9cb56.jpg
Akt ślubu, Marcin Poprawa, parafia Osjaków, 1893
Czernice 59. Działo się w osadzie Osjaków 06./18. września 1893 r. o godz. 10 rano.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Michała Sadowskiego, lat 50 i Wojciecha Łuczaka, lat 40, rolników z Czernic, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Marcinem Poprawa, wdowcem, lat 60, urodzonym w Łyskorni, tejże parafii, rolnikiem, we wsi Huta Czernicka żyjącym, synem zmarłych Marcina P. i jego żony Agnieszki z d. Mrugała
i Anną Perdek, wdową po zmarłym we wsi Anielin Józefie Perdek dn, 04/16.03.1889, urodzoną we wsi Czernice i tam jako robotnica dniówkowa żyjącą, lat 40, córką zmarłego Grzegorza Rabikowskiego i żyjącej jego żony Antoniny z d. Karczewska.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach.....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz....
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.
Stanisław
Ogłaszamy, że w obecności świadków Michała Sadowskiego, lat 50 i Wojciecha Łuczaka, lat 40, rolników z Czernic, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Marcinem Poprawa, wdowcem, lat 60, urodzonym w Łyskorni, tejże parafii, rolnikiem, we wsi Huta Czernicka żyjącym, synem zmarłych Marcina P. i jego żony Agnieszki z d. Mrugała
i Anną Perdek, wdową po zmarłym we wsi Anielin Józefie Perdek dn, 04/16.03.1889, urodzoną we wsi Czernice i tam jako robotnica dniówkowa żyjącą, lat 40, córką zmarłego Grzegorza Rabikowskiego i żyjącej jego żony Antoniny z d. Karczewska.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach.....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz....
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.
Stanisław
Toshiro93 pisze:Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Marcina Poprawa pochodzącego z 1893 roku z Osjakowa pod Wieluniem. Byłbym bardzo wdzięczny za pomoc.
Pozdrawiam serdecznie
Emil
Link do aktu ślubu Marcina Poprawa:
https://images89.fotosik.pl/293/402754b2a5e9cb56.jpg
