par. Ciechanów, Lekowo, Żytno

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

asd
Ostatnio zmieniony ndz 19 sty 2025, 12:49 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
pelka_piotr

Sympatyk
Posty: 93
Rejestracja: sob 03 sie 2019, 15:53

Post autor: pelka_piotr »

kujawa_cezary pisze:Witam,

Taki akt to ja rozumiem. Mój przodek się stawił, a i chrzestnym pozostał :-)
I to jest tutaj pięknie. Nigdy nie wiadomo na kogo się trafi ;)

Dziękuję za pomoc ;)
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

asd
Ostatnio zmieniony ndz 19 sty 2025, 12:49 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
pelka_piotr

Sympatyk
Posty: 93
Rejestracja: sob 03 sie 2019, 15:53

Akt zgonu 10/1905r Wincenty Krwawnik - Ok

Post autor: pelka_piotr »

kujawa_cezary pisze:Kontynuując mogę dodać, że syn Wincentego Krwawnika - Bronisław, był ojcem chrzestnym wnuka Walentego Murzyna. Dwie sąsiedzkie rodziny z Pawłowa. Bronisław jest pochowany w Lekowie.
Dziękuję za informację ;) W okresie świątecznym mam zamiar wybrać się do Lekowa, aby porobić zdjęcia. Pochowana tam jest spora część rodziny od strony mojej babci - Moniki Ozdarskiej z domu Budzyńskiej.


Ozdnalazłem akt zgonu ojca wyżej wspomnianych Bronisława i Adama ;)

--------

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu:
Akt zgonu 10/1905r Wincenty Krwawnik, Pawłowo

Poniżej link do zdjęcia: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 674&y=1471

Z góry dziękuję za pomoc!
Piotr Pełka

-------
Dziękuję za poprzednie tłumaczenia:
kujawa_cezary ;)
Marek70 ;)
mailittio ;)
Koluszkowski_Henryk ;)
el_za ;)
Sroka_Stanisław ;)
Kamiński_Janusz ;)
Ostatnio zmieniony wt 10 gru 2019, 11:08 przez pelka_piotr, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

asd
Ostatnio zmieniony ndz 19 sty 2025, 12:43 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
pelka_piotr

Sympatyk
Posty: 93
Rejestracja: sob 03 sie 2019, 15:53

Akt zgonu 83/1904r Wojciech Krwawnik - OK

Post autor: pelka_piotr »

Witam serdecznie,

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu:
Akt zgonu 83/1904r Wojciech Krwawnik, Pawłowo

Poniżej link do zdjęcia: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=243&y=60

Z góry dziękuję za pomoc!
Piotr Pełka

-------
Dziękuję za poprzednie tłumaczenia:

Marek70 ;)
mailittio ;)
Koluszkowski_Henryk ;)
el_za ;)
Sroka_Stanisław ;)
Kamiński_Janusz ;)
Ostatnio zmieniony śr 11 gru 2019, 11:50 przez pelka_piotr, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

asd
Ostatnio zmieniony ndz 19 sty 2025, 12:43 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
pelka_piotr

Sympatyk
Posty: 93
Rejestracja: sob 03 sie 2019, 15:53

Akt ur 112/1910r Janina Nogaj Żytno - OK

Post autor: pelka_piotr »

Witam serdecznie,

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu:
Akt urodzenia 112/1910r Janina Marianna Nogaj, Żytno
Rodzice: Wincenty Nogaj i Katarzyna z d. Opalińska

Poniżej link do zdjęcia: https://images89.fotosik.pl/292/6e19c5683c15bce7.jpg

Z góry dziękuję za pomoc!
Piotr Pełka

-------
Dziękuję za poprzednie tłumaczenia:
kujawa_cezary ;)
Marek70 ;)
mailittio ;)
Koluszkowski_Henryk ;)
el_za ;)
Sroka_Stanisław ;)
Kamiński_Janusz ;)
Ostatnio zmieniony pn 16 gru 2019, 19:22 przez pelka_piotr, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

asd
Ostatnio zmieniony ndz 19 sty 2025, 12:42 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
pelka_piotr

Sympatyk
Posty: 93
Rejestracja: sob 03 sie 2019, 15:53

Akt zgonu 14/1880r Zofia Krwawnik, parafia Dąbrowa - OK

Post autor: pelka_piotr »

Witam serdecznie,

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu:
Akt zgonu 14/1880r Zofia Krwawnik, Dąbrowa k. Mławy

Informacje dodatkowe z genetyki:
Inne nazwiska - Wrońska
Wdowa
lat 74

Poniżej link do zdjęcia: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 806&y=1436

Z góry dziękuję za pomoc!
Piotr Pełka

-------
Dziękuję za poprzednie tłumaczenia:
kujawa_cezary ;)
Marek70 ;)
mailittio ;)
Koluszkowski_Henryk ;)
el_za ;)
Sroka_Stanisław ;)
Kamiński_Janusz ;)
Ostatnio zmieniony pt 07 lut 2020, 13:44 przez pelka_piotr, łącznie zmieniany 2 razy.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13823
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 15 times

Re: Akt zgonu 14/1880r Zofia Krwawnik, parafia Dąbrowa k. Mł

Post autor: Marek70 »

pelka_piotr pisze:Witam serdecznie,

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu:
Akt zgonu 14/1880r Zofia Krwawnik, Dąbrowa k. Mławy

Informacje dodatkowe z genetyki:
Inne nazwiska - Wrońska
Wdowa
lat 74

Poniżej link do zdjęcia: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 806&y=1436

Z góry dziękuję za pomoc!
Piotr Pełka

-------
Dziękuję za poprzednie tłumaczenia:
kujawa_cezary ;)
Marek70 ;)
mailittio ;)
Koluszkowski_Henryk ;)
el_za ;)
Sroka_Stanisław ;)
Kamiński_Janusz ;)

Dąbrowa 27/02/1880 o 10:00,
Zgłaszający: Aleksander Bober lat 40, Jan Borowski lat 57, rolnicy zam. w Dąbrowie,
Zmarły: Zofia Krwawnik, zm. 25/02/1880 22:00 w Dąbrowie, lat 74, ur. w parafii ciechanowskiej, córka zmarłych niezapamiętanych z imienia rodziców małżonków Wrońskich, zam. w Dąbrowie, wyrobnica, wdowa.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
pelka_piotr

Sympatyk
Posty: 93
Rejestracja: sob 03 sie 2019, 15:53

Akt zgonu 119/1878 Jan Iwiński Ciechanów

Post autor: pelka_piotr »

Witam serdecznie,

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu:
Akt zgonu 119/1878r Jan Iwiński, Niechodzin parafia Ciechanów

Poniżej link do zdjęcia:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 734&y=1354

Z góry dziękuję za pomoc!
Piotr Pełka

-------
Dziękuję za poprzednie tłumaczenia:
kujawa_cezary ;)
Marek70 ;)
mailittio ;)
Koluszkowski_Henryk ;)
el_za ;)
Sroka_Stanisław ;)
Kamiński_Janusz ;)
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13823
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 15 times

Re: Akt zgonu 119/1878 Jan Iwiński Ciechanów

Post autor: Marek70 »

pelka_piotr pisze:Witam serdecznie,

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu:
Akt zgonu 119/1878r Jan Iwiński, Niechodzin parafia Ciechanów

Poniżej link do zdjęcia:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 734&y=1354

Z góry dziękuję za pomoc!
Piotr Pełka

-------
Dziękuję za poprzednie tłumaczenia:
kujawa_cezary ;)
Marek70 ;)
mailittio ;)
Koluszkowski_Henryk ;)
el_za ;)
Sroka_Stanisław ;)
Kamiński_Janusz ;)
Ciechanów 06/08/1878 o 16:00,
Zgłaszający: Ignacy Kamiński lat 60, Tomasz Dymczyk lat 56, obaj rolnicy zam. we wsi Niechodzin,
Zmarły: Jan Iwiński, zm. 05/08/1878 o 15:00 we wsi Niechodzin, wdowiec, lat 80, zam. przy córce, ur. w Niechodzinie, syn zmarłych niezapamiętanych rodziców.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
pelka_piotr

Sympatyk
Posty: 93
Rejestracja: sob 03 sie 2019, 15:53

Akt ślubu 12/1888r parafia Ciechanów - OK

Post autor: pelka_piotr »

Witam serdecznie,

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu:
Akt ślubu 12/1888r parafia Ciechanów
Młody: Kajetan Tarka (rodzice: Wojciech, Marianna z domu Lenda)
Młoda: Marianna Malinowska (rodzice: Roch Malinowski, Małgorzata z domu Malinowska)

Poniżej link do zdjęcia:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=239&y=64

Z góry dziękuję za pomoc!
Piotr Pełka

-------
Dziękuję za poprzednie tłumaczenia:
kujawa_cezary ;)
Marek70 ;)
mailittio ;)
Koluszkowski_Henryk ;)
el_za ;)
Sroka_Stanisław ;)
Kamiński_Janusz ;)
Ostatnio zmieniony ndz 01 mar 2020, 18:36 przez pelka_piotr, łącznie zmieniany 1 raz.
pelka_piotr

Sympatyk
Posty: 93
Rejestracja: sob 03 sie 2019, 15:53

Akt ślubu 1/1889 parafia Ciechanów - OK

Post autor: pelka_piotr »

Witam serdecznie,

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu:
Akt ślubu 1/1889r parafia Ciechanów
Info z genetyki:
Młody: Karol Zalewski (rodzice: Karol, Lowiza Glaubysz)
Młoda: Józefa Malinowska (rodzice: Roch Malinowski, Małgorzata z domu Malinowska)

Poniżej link do zdjęcia:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1748&y=156

Z góry dziękuję za pomoc!
Piotr Pełka

-------
Dziękuję za poprzednie tłumaczenia:
kujawa_cezary ;)
Marek70 ;)
mailittio ;)
Koluszkowski_Henryk ;)
el_za ;)
Sroka_Stanisław ;)
Kamiński_Janusz ;)
Ostatnio zmieniony ndz 01 mar 2020, 18:38 przez pelka_piotr, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”