Strona 4 z 5

adnotacja akt ur

: pt 28 sie 2020, 22:12
autor: aloj42
Mogę prosić o tłumaczenie adnotacji na akcie urodzenia Walentyny Muchajer akt 16

https://szukajwarchiwach.pl/53/1900/0/1 ... /#tabSkany

dziękuję bardzo Jolanta

adnotacja akt ur

: pt 28 sie 2020, 22:46
autor: konrad_orschevski
Witam,dopisek jest informacją dlaczego skreślono date 14.luty 1879,przyczyna jest błąd przy pisaniu.
16.luty jest prawidłową datą.

akt zgonu

: sob 29 sie 2020, 14:53
autor: aloj42
Mogę prosić o tłumaczenie aktu zgonu Renate Fleischer akt 52

https://szukajwarchiwach.pl/53/1900/0/4 ... /#tabSkany

dziękuję Jolanta

akt zgonu

: sob 29 sie 2020, 20:20
autor: Malrom
Akt zgonu nr 49,
USC w Orzeschkowo, 19.09.1891,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj,
personalnie mi znana,

niezamężna Emma Fleischer,
zam. Gemeinde Tutschempe /Gmina Tuczępy/,

i zeznała, że wdowa po robotniku /die Arbeiterwittwe/ Renate Fleischer urodzona Erdner,
lat 74,
ewangeliczka,
zam. Tutschempe Gemeinde,
urodzona Zamorze, Kreis Samter /parafia katolicka i ewangelicka w Pinne /Pniewy/,
zamężna była z już nieżyjącym robotnikiem Michael Fleischer,

córka zmarłych, właściciela /der Eigenthümer/ Erdner, małżonków Erdner /imiona są nieznane/,
ostatnio zamieszkałych w Zamorze,

w Tutschempe w jej mieszkaniu 19.09.1891 przed południem o 7 godzinie zmarła.

Zgłaszająca oświadczyła, że z własnego przekonania i wiedzy poinformowała o zgonie.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Emma Fleischer.

Urzędnik USC: Szyszka.

Zgodność tej kopii z Głównym Rejestrem Zgonów /Sterbe=Haupt=Register/ potwierdzam.

Orzeschkowo, 19.09.1891,
der Standesbeamte: Szyszka.

Pozdrawiam
Roman M.

akt zgonu

: pn 07 wrz 2020, 18:25
autor: aloj42
Mogę prosić o tłumaczenie aktu zgonu Franciszki Kuchty zd.Bilon 1907

https://szukajwarchiwach.pl/53/1945/0/4 ... /#tabSkany

dziękuję serdecznie Jolanta

: pn 07 wrz 2020, 21:28
autor: Malrom
akt zgonu nr 67,

USC Zirke, 29.05.1907,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się,
osobistość mi znana,

siostra przełozona /die Schwester=Oberin/ Fabiola Dwulecka,
zam. Zirke,

i zgłosiła, że Marianna Kuchta urodzona Bilon,
lat 75,
katoliczka,
zamieszkała w Kwiltsch,
urodzona Schrimm, Kreis Birnbaum, 28.sierpnia 1831,

zamężna była z w Kwiltsch wtedy zamieszkałym i tam zmarłym robotnikiem /der Arbeiter/ Kuchta /imiona były nieznane dla zgłaszającej/,

córka robotnika Johann Bilon i jego żony Franziska urodzonej Wojtkowiak, oboje już zmarłych i oboje ostatnio zamieszkałych w Schrimm,

w Zirke w Sankt Josef Krankenhaus /Szpital Św. Józefa/ 29.05.1907 po południu o 1.30 zmarła.

Zgłaszająca oświadczyła, że poinformowała o powyższym zgonie mając
własną wiedzę i przekonanie.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Schwester Fabiola Dwulecka.

Urzędnik USC w zastępstwie: Rogge.

Pozdrawiam
Roman M.

akt zgonu ok

: czw 10 wrz 2020, 18:18
autor: aloj42
Mogę prosić o tłumaczenie aktu zgonu Heleny Talarek zd. Zielonka 1895r.

https://szukajwarchiwach.pl/53/1900/0/3 ... /#tabSkany


dziękuję bardzo Jolanta

: czw 10 wrz 2020, 19:02
autor: elgra
Parafia? USC?

: czw 10 wrz 2020, 19:09
autor: Malrom
akt zgonu nr 27,
USC Orzeschkowo, 20.04.1895,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj,
osobistość znana,

żona robotnika /die Arbeiterfrau/ Marianna Sarbok ur. Wojtaszek,
zam. w Kwiltsch Dominium /dobra/majątek ziemski Kwiltsch/,

i zgłosiła, że wdowa po robotniku /die Arbeiterwittwe/ Helena Talarek
urodzona Zielonka,
lat 73, katoliczka,
zam. Kwiltsch Dominium,
urodzona tamże,

była zamężna z robotnikiem Severin Talarek zmarłego w Kwiltsch,

córka w Kwiltsch zmarłych małżonków Zielonka, robotnika Anton i Marie
Zielonka /bliższe dane są nieznane -dla zgłaszającej/,

w Kwiltsch w jej mieszkaniu 18.04.1895 po południu o 2giej zmarła.

Zgłaszająca oświadczyła, że poinformowała o zgonie osoby Talarek
mając o tym wiedzę i przekonanie.

Odczytane, przeczytane i podpisane:
Marianna Sarbok geb. Wojtaszek

Urzędnik USC: Szyszka

Zgodność z Głównym Rejestrem Zgonów /Sterbe=Haupt=Register/
potwierdzam
Orzeschkowo, 20.04.1895,
Der Standesbeamte: Szyszka

Pozdrawiam
Roman M.

akt zgonu ok

: czw 29 paź 2020, 19:06
autor: aloj42
Mogę prosić o tłumaczenie aktu zgonu Łucji nr 46

https://szukajwarchiwach.pl/53/1992/0/4 ... /#tabSkany

dziękuję Jolanta

akt zgonu

: pt 30 paź 2020, 19:52
autor: Malrom
Akt zgonu nr 47,
USC Zabno, 15.07.1901,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
dzisiaj, osoba mi znana,

żona będącego na dożywociu /die Ausgedingerfrau/ Marie /Maryanna/ Michalak
urodzona Stempa,
zam. Ludwigsdorf,
i zgłosiła, że wdowa po chłopie będącego na dożywociu /die Altsitzerwitwe/
Lucie /Łucya/ Michalak urodzona Bednarek,
lat 94,
katoliczka,
zam. Ludwigsdorf,
urodzona Brodnica,
zamężna była z gospodarzem /der Wirt/ Vincenz Michalak,

córka w Brodnicy zmarłych małżonków, gospodarza /der Wirt /Bednarek
o których dalsze dane są nieznane [dla zgłaszającej],

w Ludwigsdorf w domostwie zgłaszającej 15.07.1901 przed
południem o 11 godzinie zmarła.

Zgłaszająca oświadczyła, że ona była przy zgonie Luzie Michalak i z
własnej wiedzy o tym poinformowała.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Michalak Maryjanna.

Urzędnik USC: Sauermann

Pozdrawiam
Roman M.

akt zgonu ok

: ndz 01 lis 2020, 21:30
autor: aloj42
Mogę prosić o tłumaczenie aktu zg Jana Ławniczaka

https://szukajwarchiwach.pl/53/1923/0/4 ... /#tabSkany

z góry dziękuję Jolanta

: ndz 01 lis 2020, 23:01
autor: Malrom
Akt zgonu nr 88,
USC Pinne, 12.04.1885,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
dzisiaj, osoba mi znana,

niezamężna córka stróża nocnego /die unverehelichte Nachtwächter Tochter/
Agnes Ławniczak,
zam. w Gnuszyn,

i zgłosiła, że jej ojciec der Nachtwächter Johann Ławniczak,
mąż Jozefy urodzonej Michalska zam. Głuszyn,
lat około /circa/ 67,
katoliczka,
zam. Głuszyn,
urodzony w Pozarowo,

syn w Pozarowo zmarłego tu: Kumornik, chodzi o komornika
Wojciecha Ławniczaka i jego żyjącej żony Helena urodzonej z domu nieznane
[dla zgłaszającej] zamieszkałej w Bukewko.

w Gnuszyn 11.04.1885 w południe o 12 godzinie zmarł.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Agnieszka Ławniczak

Urzędnik USC: W. Meinecke

Do tłumaczenia proszę o osobny post bez podpinania się pod poprzedni.

Pozdrawiam
Roman M.

akt zgonu ok

: pn 09 lis 2020, 18:51
autor: aloj42
Mogę prosić o tłumaczenie aktu zg Walentego Plackowiaka

https://szukajwarchiwach.pl/53/1837/0/4 ... /#tabSkany

z góry serdecznie dziękuję Jolanta

akt zg

: pn 09 lis 2020, 19:17
autor: Malrom
Akt zejścia nr 36,
USC Wielkie Chrzypsko /Groß Chrzypsko/, 30.08.1900,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj,
osobiście znana,

wdowa po robotniku /deie Arbeiterwittwe/ Julianne Plackowiak urodzona Ławniczak,
zamieszkała Jabłonowo,
i zeznała, że robotnik /der Arbeiter/ Valentin Plackowiak, jej teść /der Schwiegervater/
lat 84,
katolik,
zam. Jablonowo,
urodzony w: miejsce nieznane [dla synowej],

żonaty był z w Jablonowo zmarłą Marianne Plackowiak urodzoną Mikołajczak,

syn: dane personalne i miejsce zgonu rodziców był nieznane dla zgłaszającej,

w Jablonowo w mieszkaniu zgłaszającej 29.08.1900 przed południem o 6.30 zmarł.

Odczytane, przyjęte i z powodu braku umiejętności pisania zgłaszająca
dokument podkrzyżowała +++

Urzędnik USC: Furmanek

Pozdrawiam
Roman M.