Parafia Krasnobród

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Post autor: KrystynaZadworna »

Rozwiązanie zagadki znajduje się w akcie małżeństwa Macieja i Tekli nr 191 z roku 1824 Krasnobród. Nie piszę dokładnie , bo nie będę psuła zabawy.

Pozdrawiam.
Krystyna
Awatar użytkownika
pdanielak

Sympatyk
Posty: 411
Rejestracja: wt 18 wrz 2018, 10:45
Lokalizacja: Gdynia

Post autor: pdanielak »

Witam,
Tekla miala kilku mezow a co za tym idzie kilka nazwisk ?

Piotr
Sebastian_

Sympatyk
Posty: 102
Rejestracja: śr 15 lip 2020, 17:32

Post autor: Sebastian_ »

Pani Krystyno jak to fajnie czasami mądrego posłuchać :)

ma Pani całkowitą rację ten akt o którym Pani wspomina chyba wyjaśnił o ile go dobrze zrozumiałem :)
niby jest po polsku ale mam trochę trudności z rozszyfrowaniem niektórych wyrazów

jeśli mógłby ktoś poprawić błędy i wstawić brakujące słowa to miło by było

Akt 191 ślub Macieja i Tekli
https://szukajwarchiwach.pl/35/1848/0/1 ... VJQP1TFdSw

moja próba rozszyfrowania:


Ślub Cywilny do _ 188 y 189 zapowiedzi. Roku Tysiąc Osiem Set Dwudziestego czwartego Dnia Dwudziestego szóstego Września. Przed Nami _ y Proboszczem Krasnobrodzkim sprawującym obowiązki urzędnika stanu cywilnego gminy Krasnobrodu Powiatu Zamoyskiego w Województwie Lubelskim Stawił się Marcin Pasieczny Kawaler włościanin _ _ złożony przed nami metryki ze ksiąg Kościoła Krasnobrodzkiego Dnia Dnia Dwudziestego Piątego Września roku bieżącego wydany lat dziewiętnaście w Domu rodziców zostający w _ Rodziców Swoich Dominika i Katarzyny Pasiecznych Robotników we wsi Niemirowa zamieszkałych tudzierz. Stawiła się Tekla Walicka Panna w domu rodzicielskim _ _ _ akta _ przez burmistrza miasta Krasnobrodu dnia dwudziestego drugiego września z _ a przez Sąd Pokoju powiatu Zamojskiego pod dniem dwudziestym trzecim września roku bieżącego zatwierdzonego a przed nami złożonego lat dziewiętnaście a córka Wincentego Walickiego _ zmarłego jako złożona przed nami a _ Kościoła Krasnobrodzkie pod dniem dwudziestym piątym września roku bieżącego _ _ w _ i ojczyma Swojego Błażeja Depińskiego i Magdaleny Depińskiej w mieście Krasnobrodzie zamieszkałych. Strony Stawiające _ abyś _ _ między _ obchodu małżeństwa przystąpili, którego zapowiedzi uczynione były przez drzwiami domu _ _ to jest pierwsza dnia dwunastego druga dnia dziewiętnastego września roku bieżącego o godzinie Dwunastej w Południe gdy o _ _ _ małżeństwo _ _ a rodzice _ _ małżeństwa zezwolenie przychylając się zatem do żądania stron po przeczytaniu wszystkich wyżej wspomnianych papierów i _ szóstego _ cywilnego w _ o małżeństwie zapytaliśmy przyszłych małżonków _ małżonki czyli chcą połączyć się z Sobą _ _ na co gdy każda z nich _ odpowiedziało że taka ich jest wola ogłaszamy co _ prawa iż Marcin Pasieczny kawaler i Tekla Walicka Panna są połączeni z Sobą węzłami małżeństwa czego akt spisaliśmy w przytomności _Kierepki _ lat dwadzieścia cztery i Wojciecha _ _ lat dwadzieścia sześć robotników _ Niemirówka zamieszkałych a _ _ _ Dominika _ _ lat trzydzieści i Franciszka _ _ lat dwadzieścia cztery rolników w mieście Krasnobrodzie zamieszkujących akt _ _ został przeczytany przez nas tylko podpisany _ że osoby w akcie wyrażone pisać nie umieją
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Ślub Cywilny do _ 188 y 189 zapowiedzi. Roku Tysiąc Osiem Set Dwudziestego czwartego Dnia Dwudziestego szóstego Września. Przed Nami Przeorem y Proboszczem Krasnobrodzkim sprawującym obowiązki urzędnika stanu cywilnego gminy Krasnobrodu Powiatu Zamoyskiego w Województwie Lubelskim Stawił się Marcin Pasieczny Kawaler włościanin mający podług złożoney przed nami metryki z ksiąg Kościoła Krasnobrodzkiego Dnia Dnia Dwudziestego Piątego Września roku bieżącego wydany lat dziewiętnaście w Domu rodziców zostający w asystencyi Rodziców Swoich Dominika i Katarzyny Pasiecznych Rolników we wsi Niemirowa zamieszkałych - tudzież Stawiła się Tekla Walicka Panna w domu rodzicielskim zostająca, mająca podług aktu znania przez burmistrza miasta Krasnobrodu dnia dwudziestego drugiego września zdziałanego, a przez Sąd Pokoju powiatu Zamojskiego pod dniem dwudziestym trzecim września roku bieżącego zatwierdzonego, a przed nami złożonego, lat dziewiętnaście a córka Wincentego Walickiego już zmarłego jako złożona przed nami, a z ksiąg Kościoła Krasnobrodzkie pod dniem dwudziestym piątym września roku bieżącego wyjęta dowodzi sepultura, w asystencyi ojczyma Swojego Błażeja Depińskiego i Magdaleny Depińskiej w mieście Krasnobrodzie zamieszkałych.
Strony Stawiające żądają abyśmy ułożonego między między niemi obchodu małżeństwa przystąpili, którego zapowiedzi uczynione były przez drzwiami domu naszego gminnego, to jest pierwsza dnia dwunastego, druga dnia dziewiętnastego września roku bieżącego o godzinie Dwunastej w Południe, gdy o żadnem tamowaniu rzeczonego małżeństwa uwiadomieni nie zostaliśmy, a rodzice niniejszym na obchód małżeństwa zezwalają, przychylając się zatem do żądania stron, po przeczytaniu wszystkich wyżej wspomnianych papierów i działu szóstego kodeksu cywilnego w tytule o małżeństwie, zapytaliśmy przyszłego małżonka i przyszłej małżonki czyli chcą połączyć się z Sobą? Związkiem małżeństwa? na co gdy każde z nich oddzielnie odpowiedziało że taka ich jest wola, ogłaszamy w imieniu prawa iż Marcin Pasieczny kawaler i Tekla Walicka Panna są połączeni z Sobą węzłami małżeństwa. Czego akt spisaliśmy w przytomności Jana Kiercpki mającego lat dwadzieścia cztery i Wojciecha Korańskiego mającego lat dwadzieścia sześć rolników we wsi Niemirówka zamieszkałych a ??? Dominika Maruszaka? mającego lat trzydzieści i Franciszka Maruszaka mającego lat dwadzieścia cztery rolników w mieście Krasnobrodzie zamieszkujących. akt niniejszy stawającym został przeczytany przez nas tylko podpisany, ile że osoby w akcie wyrażone pisać nie umieją .
Ks. Augustyn Danielkiewicz przeor proboszcz krasnobrodzki, urzędnik stanu cywilnego /.../.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Sebastian_

Sympatyk
Posty: 102
Rejestracja: śr 15 lip 2020, 17:32

Post autor: Sebastian_ »

Dziękuję Panie Januszu

prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Eleonory Wilant
akt 269 Parafia Krasnobród rok 1903

https://szukajwarchiwach.pl/88/615/0/-/ ... wXmnC0JXqQ
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Post autor: KrystynaZadworna »

akt 269
Działo się we wsi Podklaszotor 11/24.08.1903 roku o godz. 7 po południu. Stawili się: Ignacy Przepiórczyński 50 lat i Walenty Duras 55 lat, obaj gospodarze zamieszkali we wsi Niemiórek i oświadczyli, że 10/23.08 bieżącego roku o godz. 3 po południu zmarła we wsi Niemirówek Maryanna Wiland urodzona Furmańska, 80 lat mająca, urodzona w mieście Stawiszyn kaliskiej guberni, zamieszkała we wsi Niemirówek, córka Szymona i Marcjanny małżonków Furmańskich, zostawiła po sobie owdowiałego męża Ignacego Wiland. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Marianny Wiland akt ten oświadczającym niepiśmiennym odczytany, przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Sebastian_

Sympatyk
Posty: 102
Rejestracja: śr 15 lip 2020, 17:32

Post autor: Sebastian_ »

Dziękuję Pani Krystyno :)
Widzę że poradziła sobie Pani mimo mojej pomyłki z imieniem (jej córka to była Eleonora z rozpędu nie to imię napisałem)

Jeśli mógłbym poprosić o pomoc to mam problem z przetłumaczeniem aktu urodzenia Walentego Perzyńskiego
akt nr 61 jest to 24 skan i na nim środkowy akt (ponieważ nie widać numerów)
Parafia Krasnobród, Rodzice Józef i Wspomniana Eleonora rok 1888

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... stka_cur=2
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

czy to na pewno ten link?
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Sebastian_

Sympatyk
Posty: 102
Rejestracja: śr 15 lip 2020, 17:32

Post autor: Sebastian_ »

hmmm faktycznie się coś zacina :-/

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 7a8bcb87ea

nie wiem czy to będzie widoczne ale może w ten sposób

chodzi o ten środkowy akt
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Sebastian_ pisze:Dziękuję Pani Krystyno :)
Widzę że poradziła sobie Pani mimo mojej pomyłki z imieniem (jej córka to była Eleonora z rozpędu nie to imię napisałem)

Jeśli mógłbym poprosić o pomoc to mam problem z przetłumaczeniem aktu urodzenia Walentego Perzyńskiego
akt nr 61 jest to 24 skan i na nim środkowy akt (ponieważ nie widać numerów)
Parafia Krasnobród, Rodzice Józef i Wspomniana Eleonora rok 1888

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... stka_cur=2
Podklasztor 02/02/1888 o 14:00,
Ojciec: Józef Perzyński, murarz zam. w Kolonii Niemirówek, lat 25,
Świadkowie: Ignacy Wiland, Antoni Bogusławski, koloniści zam. w Kolonii Niemirówek, po lat 60,
Dziecko: chłopczyk, ur. 01/02/1888 o 14:00 w Niemirówku,
Matka: Eleonora zd. Wiland, lat 26,
Imię na chrzcie: Walenty,
Chrzestni: Ignacy Wiland i Marianna Przetorczyńska(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Sebastian_

Sympatyk
Posty: 102
Rejestracja: śr 15 lip 2020, 17:32

Post autor: Sebastian_ »

Dzięki Marku :)

Akt urodzenia nr 120 Władysław Perzyński, rok 1884

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 1d4c52ed82
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Sebastian_ pisze:Dzięki Marku :)

Akt urodzenia nr 120 Władysław Perzyński, rok 1884

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 1d4c52ed82
Podklasztor 06/04/1884 o 9:00,
Ojciec: Józef Perzyński, kolonista zam. w Kolonii Niemirówek, lat 22,
Świadkowie: Józef Kuczmaszewski lat 26, Walenty Duras lat 38, koloniści zam. w Kolonii Niemirówek,
Dziecko: chłopczyk, ur. 06/04/1884 o 6:00 w Kolonii Niemirówek,
Matka: Eleonora zd. Wilant, lat 26,
Imię na chrzcie: Władysław,
Chrzestni: Józef Kuczmaszewski i Marianna Wilant.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Sebastian_

Sympatyk
Posty: 102
Rejestracja: śr 15 lip 2020, 17:32

Post autor: Sebastian_ »

Dzięki Marku :)
a tak swoją drogą zauważyłeś że ta Eleonora Wilant/Wiland wogóle się nie starzeje :)
i tu i tu ma 26 lat :D


Akt 429 Franciszek Fronc akt urodzenia, par. Krasnobród, 1902 rok

https://szukajwarchiwach.pl/88/615/0/-/ ... S2yf47DrdQ
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Sebastian_ pisze:Dzięki Marku :)
a tak swoją drogą zauważyłeś że ta Eleonora Wilant/Wiland wogóle się nie starzeje :)
i tu i tu ma 26 lat :D


Akt 429 Franciszek Fronc akt urodzenia, par. Krasnobród, 1902 rok

https://szukajwarchiwach.pl/88/615/0/-/ ... S2yf47DrdQ
W AU to taki standard, matki (i nie tylko) raz są młodsze, raz starsze ;)

Podklasztor 05/10/1902 o 11:00,
Ojciec: Kazimierz Fronc, chłop rolnik zam. we wsi Niemirówek, lat 30,
Świadkowie: Jan Mierzwa, Antoni Topowski(?), chłopi rolnicy zam. w Kolonii Niemirówek,
Dziecko: chłopczyk, ur. 04/10/1902 o 16:00 we wsi Niemirówek,
Matka: Wiktoria zd. Pasieczna, lat 25,
Imię na chrzcie: Franciszek,
Chrzestni: Jan Mierzwa i Katarzyna Pasieczna.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Sebastian_

Sympatyk
Posty: 102
Rejestracja: śr 15 lip 2020, 17:32

Post autor: Sebastian_ »

Dzięki Marku :) akceptuję - OK :)

Prośba o pomoc w tłumaczeniu akt 65, rok 1904, akt urodzenia Honoraty Kasznia, po prawej stronie jest ładniej to napisane (ktoś chyba potrzebował więc przepisane to zostało)

https://szukajwarchiwach.pl/88/615/0/-/ ... Y-O9V3Gxig
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”