par. Skarżysko Kościelne, Piotrkowice, Chmielnik, Fałków...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 156
Działo się we wsi Skarżysko Kościelne 09/21.11.1869 roku o godz. 2 po południu. Stawił się osobiście: Piotr Barwicki. 30 lat mający, kolonista zamieszkały we wsi Bzinkie, w obecności: Marka Gadeckiego, 38 lat, a także Mateusza Banaszewskiego, 37 lat mających, kolonistów zamieszkałych we wsi Bzinkie i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że ono urodziło się we wsi Bzinkie 08/20.11 bieżącego roku o godz. 10 wieczorem, od ślubnej jego żony Marianny urodzonej Skrzypczyńska, 26 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj, przez ks. Jana Latalskiego, dano imię: Andrzej, a chrzestnymi jego byli: Józef Sułek i Ewa Łyżwina. Akt ten oświadczającemu i świadkom, wszyscy niepiśmienni, odczytany i następnie przez nas podpisany.


Akt 11
Działo się we wsi Skarżysko Kościelne 09/21.01.1883 roku o godz. 1 po południu. Stawił się osobiście: Kacper Bilski, 40 lat mający, kolonista zamieszkały we wsi Milica, w obecności: Antoniego Przytuły, 40 lat, a także Wincentego Nowaka, 50 lat mających, kolonistów zamieszkałych we wsi Milica i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodziło się we wsi Milicy 06/18.01 bieżącego roku o godz. 6 rano, od ślubnej jego zony Marianny urodzonej Rzeszowska, 40 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj, przez ks. Jana Latalskiego, dano imię: Weronika, a chrzestnymi jego byli: Antoni Suligowski? i Tekla Bilska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany i następnie przez nas podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
drown244

Sympatyk
Posty: 70
Rejestracja: ndz 13 paź 2019, 20:01

Post autor: drown244 »

Proszę o przetłumaczenie aktu 2 - rok 1895, Andrzej Barwicki, Julianna Bukowska https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440

Pozdrawiam
Igor
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 2
Działo się we wsi Skarżysko Kościelne 04/16.01.1895 roku o godz. 2 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Antoniego Sabatowskiego, 66 lat i Jana Sułka, 51 lat mających, kolonistów zamieszkałych we wsi Bzinkie, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Andrzejem Barwickim – kawalerem, synem zmarłych rodziców Piotra i jego żony Marianny urodzonej Skrzypczyńska małżonków Barwickich, urodzonym i zamieszkałym we wsi Bzinkie, przy rodzinie, żołnierzem zwolnionym do rezerwy, 25 lat mającym
a Julianną Bukowską – panną, córką Stanisława i zmarłej jego żony Anny urodzonej Łyżwa małżonków Bukowskich, kolonistów zamieszkałych we wsi Bzinkie, urodzoną i zamieszkałą we wsi Bzinkie przy ojcu, 18 lat mającą.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia opublikowane w tutejszym parafialnym kościele. Pozwolenie, obecnego osobiście przy akcie małżeństwa, ojca niewiasty udzielone słownie. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli ślubnej umowy. Religijny obrzęd małżeństwa dokonany przez ks. Jana Latalskiego, administratora skarżyskiej parafii. Akt ten po odczytaniu przez nas podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
drown244

Sympatyk
Posty: 70
Rejestracja: ndz 13 paź 2019, 20:01

Post autor: drown244 »

Dzień dobry
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia numer 8 - rok 1877, Julianna Bukowska, Bzinek: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Igor
drown244

Sympatyk
Posty: 70
Rejestracja: ndz 13 paź 2019, 20:01

Akt urodzenia; Barwicka; Bzinek - 1899 r.

Post autor: drown244 »

Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia numer 84 - Barwicka/-cki
rodzice: Andrzej, Julianna Bukowska

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440

Pozdrawiam
Igor
drown244

Sympatyk
Posty: 70
Rejestracja: ndz 13 paź 2019, 20:01

Akt urodzenia; Barwicki; Bzinek - 1902 r.

Post autor: drown244 »

Proszę o przetłumaczenie aktu numer 10, Józef Barwicki: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440

rodzice: Andrzej, Julianna Bukowska

Dziękuję
Igor
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Bzin: nr 10 (wieś Bzinek)
24 XII 1901 r. / 6 I 1902 r. o godz. 1 po południu
dziecko: Józef, urodzony we wsi Bzinek 22 XII 1901 r. / 4 I 1902 r. o godz. 4 rano
rodzice: Andrzej Barwicki, kolonista, 33 l., zamieszkały we wsi Bzinek, i jego ślubna żona Julianna z Bukoskich, 25 l.
świadkowie: Jan Gadecki, 35 l.; Jacenty Szczygieł, 40 l.; koloniści ze wsi Bzinek
chrzestni: Jan Jagucki; Apolonia Miernik
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 8
Działo się we wsi Skarżysko Kościelne 30.12.1876/11.01.1877 roku o godz. 11 rano. Stawił się osobiście: Stanisław Bukowski, 28 lat mający, kolonista zamieszkały we wsi Bzinek, w obecności: Łukasza Pająka, 50 lat, a także Franciszka Mimczyka, 36 lat mających, kolonistów zamieszkałych we wsi Bzinek
i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodziło się we wsi Bzinek 27.12.1876/08.01 bieżącego roku o godz. 4 rano, od ślubnej jego żony Anny urodzonej Łyżwa, 30 lata mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj, przez ks. Jana Latalskiego, dano imię: Julianna, a chrzestnymi byli: Wincenty Korycki i Aniela Suligoska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany i następnie przez nas podpisany.

Pozdrawiam
Krystyna
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia; Barwicka; Bzinek - 1899 r.

Post autor: Marek70 »

Bzin 07/05/1899 o 14:00,
Ojciec: Andrzej Barwicki, lat 30, robotnik, zam. we wsi Bzinek,
Świadkowie: Jacek Szczygieł lat 35, Stanisław Gadecki lat 50, koloniści zam. we wsi Bzinek,
Dziecko: dziewczynka, 04/05/1899 o 10:00 we wsi Bzinek,
Matka: Julianna zd. Bukowska, lat 23,
Imię na chrzcie: Florentyna,
Chrzestni: Wawrzyniec Osóbka i Józefa Korzeniowska, a asystowali Stanisław ...(?) i Apolonia Bukowska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
drown244

Sympatyk
Posty: 70
Rejestracja: ndz 13 paź 2019, 20:01

par. Piotrkowice

Post autor: drown244 »

Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu numer 103, rok 1902 - Marian Mysior, rodzice Bronisława i Kazimierz. Z góry dziękuję

http://metryki.genbaza.com/genbaza,detail,93939,20
lub https://www.fotosik.pl/zdjecie/9cbb0e509974c8d3
Igor
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

par. Piotrkowice

Post autor: Marek70 »

Piotrkowice 22/08/1902 o 10:00,
Ojciec: Kazimierz Mysior, lat 32, szewc z Piotrkowic,
Świadkowie: Franciszek Mysior lat 52, Józef Klanek lat 38, obaj rzemieślnicy z Piotrkowic,
Dziecko: chłopczyk, ur. 21/08/1902 o 16:00 w Piotrkowicach,
Matka: Bronisława zd. Kułan, lat 35,
Imię na chrzcie: Marian,
Chrzestni: Franciszek Mysior i Pelagia Długosz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
drown244

Sympatyk
Posty: 70
Rejestracja: ndz 13 paź 2019, 20:01

par. Piotrkowice

Post autor: drown244 »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu numer 22 z 1890 roku - Piotrkowice: http://metryki.genbaza.com/genbaza,detail,93963,31 lub https://www.fotosik.pl/zdjecie/f760c90c0f50178e
Kazimierz Mysior, Bronisława Kułan
Zależy mi na każdej informacji

Dziękuję
Igor
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

par. Piotrkowice

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 22
Działo się we wsi Piotrkowice 13/25.11.1890 roku o godz. 3 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Jana Długosz, murarza, 40 lat i Aleksandra Klank, stolarza, 60 lat mających, w Piotrkowiczach zamieszkałych, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Kazimierzem Mysiurem – szewcem, kawalerem, 20 lat liczący, we wsi Piotrkowice zamieszkałym, a urodzonym w mieście Chmielnik, synem Franciszka Mysiur w Piotrkowicach zamieszkałego i zmarłej Agnieszki urodzonej Kwaśniewska, małżonków szewców Mysiurów
a panną Bronisławą Kułan – chłopką, 24 lata mającą, we wsi Piotrkowice urodzoną, a zamieszkałą w mieście Kielce, córką zmarłych Jana i Konstancji urodzonej Jarzyńska, małżonków murarzy Kułanów.
Ślub trzykrotnie ogłoszono w parafialnych kościołach w Piotrkowicach i Kielcach. Zgoda ze strony narzeczonego, przez ojca obecnego osobiście przy akcie małżeństwa, udzielona słownie. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego dokonany przez administratora parafii Piotrkowice. Nowożeńcy oświadczyli, że żadnej intercyzy nie zawarli. Akt ten nowożeńcom i świadkom odczytany i za niepotrafiących pisać przez nas podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
drown244

Sympatyk
Posty: 70
Rejestracja: ndz 13 paź 2019, 20:01

par. Piotrkowice

Post autor: drown244 »

Proszę także o przetłumaczenie aktu ślubu z 1868, też numer 22:
http://metryki.genbaza.com/genbaza,detail,97176,174 lub https://www.fotosik.pl/zdjecie/99e8723a3ad52709
Franciszek Mysiur/Misiurski, Agnieszka Kwaśniewska, p. Chmielnik

Dziękuję
Igor
drown244

Sympatyk
Posty: 70
Rejestracja: ndz 13 paź 2019, 20:01

par. Piotrkowice

Post autor: drown244 »

Proszę o przetłumaczenie (nie jestem pewien, czy to właściwy akt) aktu urodzenia 22; 1870 r. - Chmielnik:
http://metryki.genbaza.com/genbaza,detail,97150,8 lub https://www.fotosik.pl/zdjecie/73f046b6c43c24df
Kazimierz Jan Mysiur, rodzice Franciszek i Agnieszka Kwaśniewska
Dziękuję
Igor
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”