par. Gostynin, Joniec, Płock, Warszawa... OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Warszawa 16/03/1895 o 19:00,
Zgłaszający: Stanisława Franciszka Romotowska(?), akuszerka, pełnoletnia, zam. w Warszawie,
Świadkowie: Jan Kępka służący, Józef Banasiewicz stróż, pełnoletni zam. w Warszawie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 17/02/1895 o 19:00 w Warszawie pod nr 5016,
Ojciec: nn,
Matka: Marianna Włóka, niezamężna, służąca, lat 24,
Imię na chrzcie: Natalia,
Chrzestni: Jan Kępka i Gabriela Miller.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Dzień dobry

Miałbym jeszcze prośbę o odczytanie danych rodziców pana młodego tj. Antoniego Kotkowskiego oraz nazwiska panieńskiego matki panny młodej z poniższego aktu ślubu numer 436:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =888&y=525

Akt ten był już niegdyś tłumaczony na forum, dane rodziców pana młodego zostały wówczas odczytane jako Paweł i Dorota Kuleniewicz lub Kulekiewicz, a nazwisko panieńskie matki panny młodej jako Złotkowska.
Z innych źródeł wynika jednak, iż rodzicami Antoniego powinni być Piotr i Dorota Kubasiewicz, natomiast panieńskie nazwisko matki jego małżonki powinno brzmieć Ziółkowska. Chciałbym poprosić jedynie o weryfikację jakie dane zostały faktycznie zapisane w powyższym akcie ślubu (ich przekręcenie podczas zapisu mogło być oczywiście możliwe i jak wiemy zdarzało się).

pozdrawiam serdecznie
Jerzy
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

W AM 436 nie chce być inaczej, niż odczytano kiedyś.
Pamiętaj, że to jest AM, a młodzi nie pochodzili z parafii tutejszej i zapewne stąd te wszystkie przekręcenia i pomyłki w akcie.
Czy są jakieś aneksy do tego AM?
Swoją drogą dziwne, że młodzi podpisali się pod tym aktem, skoro zawiera tyle nieścisłości.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Niestety ale bywało (lub mocniej - często bywało), że podpisywano in blanco, a wypełniano później z "raptularza".
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Dziękuję za odpowiedzi.

Aneksy do tego AM istotnie zachowały się, ale przyznam, że niewiele z nich potrafię odczytać. Jest tam chyba akt zgonu pierwszej żony pana młodego oraz akt zgonu pierwszego męża panny młodej (jako, że obydwoje w chwili ślubu byli wdowcami).
Link do wspomnianych załączników, zdjęcia od 2243:
https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... prawdzone/

pozdrawiam serdecznie
Jerzy
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Według mnie te aneksy nie wieli wnoszą poza tym, że 1-a żona Antoniego to Maria córka Tomasza i Michaliny była urodzona we Włocławku. W chwili śmierci miała lat 37. Zmarła 17/03/1897 w Warszawie przy Krakowskim Przedmieściu nr 395. Zgon zgłaszali słudzy ze szpitala Św. Rocha.
Szkoda, że nie podano nazwiska panieńskiego Marii.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Dziękuję.

Nie udało mi się co prawda odnaleźć AM Antoniego Kotkowskiego i Marianny, ale z aktów urodzeń i zgonów ich dzieci, które przychodziły na świat i niestety też dość szybko umierały również w parafii Narodzenia NMP, wynika że jej nazwisko panieńskie brzmiało Sękowska lub Synkowska.

pozdrawiam serdecznie
Jerzy
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Sękowska,
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=
ale ich ślubu też nie znalazłem.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Dziękuję.

Tutaj wpis dotyczący prawdopodobnie AU Marianny:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... te=&exac=1

Obstawiałem, że ślub Antoniego i Marianny był w Warszawie (jako, że oboje pochodzili z różnych stron i założyłem, że poznali się i pobrali już po przyjeździe do Warszawy). Przejrzałem bodaj wszystkie dostępne warszawskie parafie, ale niestety nie znalazłem ich ślubu. Musiał on odbyć się bodaj przed 1892, bo wówczas urodziło się w Warszawie ich pierwsze odnalezione przez mnie dziecko.

pozdrawiam serdecznie
Jerzy
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Dobry wieczór

Chciałbym poprosić o tłumaczenie poniższego aktu ślubu, którego skan otrzymałem z AD Warszawsko-Praskiego:
<a href=https://zapodaj.net/d4d597087fd3b.jpg.html>Stanisław Cybulski i Ewa Żułdowska - akt ślubu 1915-205.JPG</a>

Warszawa, parafia MB Loretańskiej, rok 1915
Pan młody: Stanisław Cybulski syn Józefa i Franciszki Góralskiej
Panna młoda: Ewa Żułdowska, córka Stanisława i Anny Orlikowskiej
Z tego co udało mi się odczytać samodzielnie to adres zamieszkania chyba obojga to ulica Łamana, miejsce urodzenia pana młodego tu Budkowo (?) w powiecie płockim, natomiast miejsce urodzenia panny młodej to Józefowo(?).

pozdrawiam serdecznie
Jerzy
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

ślusarz l. 20

oboje Łamana 9
panna l. 23
Józefowo powiat błoński

aneksy do sprawdzenia w https://metryki.genealodzy.pl/metryki.p ... 00&kt=1915
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Dziękuję.

Od przejrzenia aneksów zacząłem, ale niestety brakuje niektórych m.in. do aktu numer 205. Są aneksy do aktu numer 197, potem przeskok i następne są już do aktu numer 207. Wygląda to tak jakby księga uległa zdekompletowaniu i część stron zaginęła. Nie przeglądałem co prawda całości strona po stronie, gdyż może jednak się zachowały tylko zostały przełożone w inne miejsce w księdze (nie w kolejności numeracyjnej).

pozdrawiam serdecznie
Jerzy
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

i tak być może
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Dzień Dobry

Chciałbym poprosić o tłumaczenie poniższego aktu urodzenia:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 718&y=1917

Warszawa, parafia Św.Barbary, rok 1904, akt numer 1132
Dziecko: Czesława Pawłowska, urodzona pod numerem 5091
Ojciec: Władysław Bolesław Pawłowski, zdun
Matka: Teodora Emila Klecek

pozdrawiam serdecznie
Jerzy
Ostatnio zmieniony ndz 31 lip 2022, 12:56 przez Slawinski_Jerzy, łącznie zmieniany 1 raz.
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

link jest do kopii księgi urodzeń
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”