par. Przemyków, Bejsce, Koszyce ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

marzenska7

Sympatyk
Adept
Posty: 651
Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32

Akt małżeństwa T.Kwaśniewski i A.Woźniak - OK

Post autor: marzenska7 »

Witam, Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa numer 5 Tomasza Kwaśniewskiego i Anny Woźniak, USC Koszyce
https://www.fotosik.pl/zdjecie/962a7765ac7bbf41

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Ostatnio zmieniony sob 02 mar 2019, 19:59 przez marzenska7, łącznie zmieniany 1 raz.
marzenska7

Sympatyk
Adept
Posty: 651
Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32

Akt małżeństwa T.Kwaśniewski i A.Woźniak - OK

Post autor: marzenska7 »

Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa moich pradziadków: Tomasza Kwaśniewskiego i Anny Woźniak, USC Koszyce, akt 5, 1906 rok

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/962a7765ac7bbf41

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Ostatnio zmieniony sob 02 mar 2019, 22:02 przez marzenska7, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt małżeństwa T.Kwaśniewski i A.Woźniak

Post autor: Andrzej75 »

Przemyków: nr 5 (wieś Malkowice)
13/26 IX 1906 r. o godz. 11 rano
pan młody: Tomasz Kwaśniewski, 22 l., kawaler, włościanin, urodzony i zamieszkały przy matce we wsi Malkowice, syn zmarłego Jana i żyjącej Katarzyny z Przybyszów małżonków Kwaśniewskich
panna młoda: Anna Woźniak, panna, 18 l., urodzona i zamieszkała przy rodzicach we wsi Malkowice, córka Antoniego i Katarzyny z Pokigów (Pokigo) małżonków Woźniaków, włościan
świadkowie: Józef Karwas, 51 l.; Szczepan Pazur, 32 l.; obaj włościanie zamieszkali we wsi Malkowice
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone w przemykowskim kościele parafialnym; rodzice panny młodej, obecni osobiście na ślubie, udzielili jej ustnego zezwolenia; umowy przedślubnej nie zawierano; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].

------

Bejsce: nr 20 (wieś Bejsce)
22 VII / 4 VIII 1902 r. o godz. 9 rano
pan młody: Kajetan Pazur, 54 l., wdowiec po zmarłej Franciszce z Rusieckich (24 VI / 7 VII 1902 r. w Morawianach), syn Antoniego i Marianny z Drewnów małżonków Pazurów, włościan, urodzony w Przemykowie, zamieszkały w Morawianach
panna młoda: Julianna Wojtkowicz z Pietrasów, 50 l., wdowa po zmarłym Janie Wojtkowiczu (10/23 X 1900 r. w Bejscach), córka Piotra i Julianny z Fularów małżonków Pietrasów, włościan, urodzona i zamieszkała w Bejscach
świadkowie: Piotr Więckowicz, 60 l.; Maciej/Mateusz Pietras, 50 l.; włościanie z Bejsc
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone w bejskim kościele parafialnym; umowy przedślubnej nie zawierano; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
marzenska7

Sympatyk
Adept
Posty: 651
Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32

Akt zgonu Apolonii Rusieckiej - OK

Post autor: marzenska7 »

Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Apolonii Rusieckiej zd Rusek, akt 365, 1873 rok, parafia Bejsce
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,89206,87

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena S
Ostatnio zmieniony ndz 03 mar 2019, 15:18 przez marzenska7, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Bejsce: nr 365 (wieś Morawiany)
11/23 XII 1873 r. o godz. 9 rano
zgon: we wsi Morawiany 9/21 XII 1873 r. o godz. 2 w nocy zmarła Apolonia z Rusków Rusiecka, włościanka, córka Jana i Cecylii ślubnych małżonków Rusków, urodzona i zamieszkała we wsi Morawiany, 70 l., zostawiwszy po sobie owdowiałego męża Józefa Rusieckiego
zgłaszający zgon: Józef Rusiecki, mąż zmarłej z Morawian, 84 l.; Kasper Rusiecki z Przemykowa, 32 l.; włościanie
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
marzenska7

Sympatyk
Adept
Posty: 651
Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32

Akt zgonu Marianny Rusieckiej - OK

Post autor: marzenska7 »

Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Rusieckiej, akt 66, 1870 rok, parafia Bejsce
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,89214,69

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Ostatnio zmieniony ndz 03 mar 2019, 22:33 przez marzenska7, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Pod nr. 66 jest AZ Jana:

Bejsce: nr 66 (wieś Ławy)
6/18 X 1870 r. o godz. 9 rano
zgon: we wsi Ławy 3/15 X 1870 r. o godz. 10 rano zmarł Jan Rusiecki, syn niewiadomych rodziców, włościanin, urodzony w Charbinowicach, zamieszkały w Ławach, 33 l., zostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Justynę z Gawlików
zgłaszający zgon: Józef Galik, 64 l.; Jan Niedźwiedź, 46 l.; włościanie zamieszkali we wsi Ławy

A jeśli chodzi o AZ Marianny:

Bejsce: nr 47 (wieś Ławy)
24 V / 5 VI 1870 r. o godz. 10 rano
zgon: we wsi Ławy 23 V / 4 VI 1870 r. o godz. 5 rano zmarła Marianna Rusiecka, córka Jana i Justyny z Gawlików, ślubnych małżonków Rusieckich, włościan, urodzona we wsi Ławy i tamże zamieszkała przy rodzicach, licząca 3 miesiące
zgłaszający zgon: Jan Rusiecki, ojciec zmarłej, 32 l.; Ignacy Perek, 33 l.; włościanie zamieszkali we wsi Ławy
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
marzenska7

Sympatyk
Adept
Posty: 651
Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32

Akt urodzenia Eleonory Chabinki - OK

Post autor: marzenska7 »

Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Eleonory Chabinki, akt 167, rok 1902, parafia Bejsce
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,89146,69

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Ostatnio zmieniony pn 04 mar 2019, 21:24 przez marzenska7, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Bejsce: nr 167 (wieś Morawiany)
27 X / 9 XI 1902 r. o godz. 3 po południu
dziecko: Eleonora, urodzona w Morawianach 27 X / 9 XI 1902 r. o godz. 5 rano
rodzice: Jan Chabinka, 25 l., włościanin zamieszkały we wsi Morawiany, i jego ślubna żona Stanisława z Rusieckich, 18 l.
świadkowie: Stanisław Szawała, 40 l.; Jan Pietrzyk, 30 l.; obaj włościanie z Morawian
chrzestni: Stanisław Szawała; Petronela Pietrzyk
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
marzenska7

Sympatyk
Adept
Posty: 651
Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32

Akt urodzenia Jadwigi Kurek - OK

Post autor: marzenska7 »

Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Jadwigi Kurek, akt 118, 1896 rok, parafia Bejsce
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,89187,194

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena S.
Ostatnio zmieniony pn 04 mar 2019, 22:22 przez marzenska7, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Bejsce: nr 118 (wieś Królowice)
17/29 IX 1896 r. o godz. 9 rano
dziecko: Jadwiga, urodzona w Królowicach 17/29 IX 1896 r. o godz. 1 rano
rodzice: Franciszek Kurek, 43 l., włościanin zamieszkały we wsi Bejsce, i jego ślubna żona Zofia z Rusieckich, 33 l.
świadkowie: Wojciech Grudzień, 30 l.; Jakub Mazurek, 40 l.; obaj włościanie z Królowic
chrzestni: Wojciech Grudzień; Agata Mazurkowa
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
marzenska7

Sympatyk
Adept
Posty: 651
Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32

Akt urodzenia Jana Rusieckiego - OK

Post autor: marzenska7 »

Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Jana Rusieckiego, akt 133, 1871 rok, parafia Bejsce
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,89138,36

Dziękuje i pozdrawiam,
Marzena S.
Ostatnio zmieniony wt 05 mar 2019, 21:39 przez marzenska7, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt urodzenia Jana Rusieckiego

Post autor: Andrzej75 »

Bejsce: nr 133 (wieś Królewice)
14/26 XII 1871 r. o godz. 9 rano
dziecko: Jan, urodzony we wsi Królewice 13/25 XII 1871 r. o godz. 6 rano
rodzice: Kazimierz Rusiecki, włościanin, 28 l., zamieszkały we wsi Królewice, i jego ślubna żona Magdalena z Gałęziowskich, 28 l.
świadkowie: Paweł Guca, 38 l.; Wincenty Gawlik, 26 l.; włościanie zamieszkali we wsi Królewice
chrzestni: Paweł Guca; Apolonia Wileńska
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
marzenska7

Sympatyk
Adept
Posty: 651
Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32

Akt małżeństwa K. Pazur i F. Pitek - OK

Post autor: marzenska7 »

Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Kajetana Pazura i Franciszki Pitek, akt 1, 1881 rok, parafia Bejsce
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,89162,28

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena S.
Ostatnio zmieniony śr 06 mar 2019, 21:47 przez marzenska7, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt małżeństwa K. Pazur i F. Pitek

Post autor: Andrzej75 »

Bejsce: nr 1 (wieś Morawiany)
7/19 I 1881 r. o godz. 10 rano
pan młody: Kajetan Pazur, włościanin, kawaler, żołnierz urlopowany, syn Antoniego i Marianny z Drewnów ślubnych małżonków Pazurów, urodzony i zamieszkały we wsi Kijany w par. Przemyków, 32 l.
panna młoda: Franciszka z Rusieckich Pitkowa, włościanka, córka Franciszka i Agaty z Adamczyków ślubnych małżonków Rusieckich, wdowa po zmarłym we wsi Morawiany 10/22 III 1879 r. Tomaszu Pitku, swoim mężu, urodzona we wsi Czyżowice, zamieszkała we wsi Morawiany, 34 l.
świadkowie: Paweł Kociński, 30 l.; Ignacy Górka, 39 l.; włościanie zamieszkali we wsi Morawiany
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone w bejskim i przemykowskim kościołach parafialnych; umowy małżeńskiej nie zawierano; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”