Jakie to imię? j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Marokino

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: czw 14 gru 2023, 15:51

Re: Krasnopol - jak odczytać imię?

Post autor: Marokino »

Witam wszystkich serdecznie,
jestem nowy na forum. Od niedawna interesuje sie nasza genealogia. Bardzo duzo juz odkrylem. Akta wilenskie i przede wszystkim genoteka!!! Oczywiscie mam duzo pytan. Posiadam potwierdzenie szlachectwa z 1805 roku po rosyjsku. Troche odczytalem, lecz potrzebuje pomocy. Czy ktos spotkal sie juz z imieniem Jakonz (przetranskrybowane z rosyjskiego)? To 4-krotny pradziadek, ktorego nie moge ustalic. A jesli znalazby sie ktos, kto przetlumaczylby i wytlumaczylby mi fragmen tego aktu bylbym przeszczesliwy. Dziekuje bardzo i pozdrawiam serdecznie. Marek
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Re: Krasnopol - jak odczytać imię?

Post autor: janusz59 »

Trzeba pokazać ten fragment . Może to nie Jakonz , a jakoś inaczej.

Pozdrawiam
Janusz
Marokino

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: czw 14 gru 2023, 15:51

Re: Krasnopol - jak odczytać imię?

Post autor: Marokino »

Witam,
dziekuje za odpowiedz. Musze tylko znalezc, jak wyslac scan.
Pozdrawiam.
Marek
Marokino

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: czw 14 gru 2023, 15:51

Re: Krasnopol - jak odczytać imię?

Post autor: Marokino »

Witam,
chyba ogarnalem:-) Chodzi glownie o punkt 2-gi. Ale wszystko oczywiscie by mnie bardzo ciekawilo.
Tu link:
https://zapodaj.net/plik-nGEwKRU3Bx

Pozdrawiam. Marek
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2432
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36

Re: Krasnopol - jak odczytać imię?

Post autor: Irena_Powiśle »

Moim zdaniem to Jacenty.
Pozdrawiam,
Irena
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Re: Krasnopol - jak odczytać imię?

Post autor: janusz59 »

Jest tam napisane Jakonc. Najpierw jest w dopełniaczu Jakonca , potem w mianowniku Jakonc ( literka na końcu to znak twardy, który stawiano kiedyś na końcu każdego wyrazu zakończonego twardą spółgłoską)

Pozdrawiam
Janusz
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Napisano ewidentnie Jakonc, ale nie sądzę, żeby takie imię istniało; więc albo jest ono całkowicie zmyślone, albo (co bardziej prawdopodobne) przekręcone. Może to miał być Jacko (zdrobnienie od Jacka albo Jakuba)?
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

Akonc - imię, również nazwisko pochodzenia ormiańskiego
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2432
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36

Post autor: Irena_Powiśle »

Łukaszek_Mlonek pisze:Akonc - imię, również nazwisko pochodzenia ormiańskiego
Proszę o źródło.
Pozdrawiam,
Irena
Marokino

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: czw 14 gru 2023, 15:51

Post autor: Marokino »

Dziekuje bardzo za odpowiedzi. Trudno bedzie dokladnie ustalic. Tez myslalem, ze moze Jakub, ale jest juz pod numerem piatym. Rowniez drugie imie Eljedasz jest nietypowe.
Co rozumieja Panstwo pod czesto powtarzajacym sie slowem Swena lub Swesna? Bylbym wdzieczny za kazda podpowiedz.
Serdecznie pozdrawiam. Marek
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2432
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36

Post autor: Irena_Powiśle »

Drugie imie to Eliasz
Nic nietypowego.
Pozdrawiam,
Irena
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Marokino pisze:Co rozumieja Panstwo pod czesto powtarzajacym sie slowem Swena
Ja tam nie widzę ani jednego takiego słowa. Za to kilka razy występuje słowo сына (syna).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Post autor: janusz59 »

Znalazłem w białoruskiej i rosyjskiej Wikipedii imię Jakun . Jest to słowiańska wersja germańskiego imienia Hakon.
Na Litwie istnieje miejscowość Jakuńce (lit. Jakunai) , a na Białorusi Jakuń . Nazwy pochodzą od tego imienia . Są opisane w tomie XV cz. 1 str 629 Słownika Geograficznego Królestwa Polskiego.

Pozdrawiam
Janusz
Marokino

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: czw 14 gru 2023, 15:51

Post autor: Marokino »

Bardzo sie ciesze z odpowiedzi i inspiracji do dalszego szukania.
Eliasz oczywiscie dobrze pasuje.
Jesli chodzi o slowo syn to tez o tym myslalem, tylko mi troche nie pasuje do kontekstu.
Panie Januszu to bardzo ciekawe z tymi miejscowosciami. Rodzina pochodzi z rejonow na polnoc od Wilna i krotko przed 1800 przeniosla sie na poludnie kolo Rudominy. Mieli na polnocy majatek Orwienie/Orwen? Niestety nie udalo mi sie go odnalezc.
Dziekuje i milego weekendu. Pozdrawiam
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Post autor: janusz59 »

Te nazwy miejscowości przytaczałem tylko na dowód , że imię Jakun było używane , bo inaczej nie byłoby miejscowości , których nazwy pochodziłyby od tego imienia.

Pozdrawiam
Janusz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”