Klembów-Nieporęt-Radzymin-Stanisławów-Warszawa

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

nepirk

Sympatyk
Posty: 348
Rejestracja: wt 22 mar 2011, 11:57

AS Sasin+Kaczyńska 53/1903

Post autor: nepirk »

Dzień dobry,
proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu zawartego w kwietniu 1903 r. w par. Marki nr 53/1903 dot. Jana Sasina (syna Aleksandra i Józefy zd Skuzińskiej?) - wg geneteki pewnie z par. Jadów i Marcjanny Kaczyńskiej (córka Leona i Dominiki zd Majkowskiej?) - wg geneteki pewnie z par. Tarczyn
link do aktu: https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =472&y=161
dziękuję i pozdrawiam,
Michał
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

AS Sasin+Kaczyńska 53/1903

Post autor: el_za »

ślub - 20.VII/ 02.VIII.1903
świadkowie - Józef Rafalski, l.43, robotnik z Ząbek i Jan Cudny, l.33, robotnik z Czaplowizny
młody - kawaler, robotnik, lat 21, ur. w Korytnicy, pow. węgrowskim, Guberni Siedleckiej, zam. w Markach, syn Aleksandra i Józefy z d. Skórzyńskiej
młoda - panna, robotnica, lat 21, ur. w Jeleniach, parafii św. Stanisława w Woli, zam. w Markach, córka Leona i Dominiki z d. Majkowskiej
zapowiedzi - trzy, w tut. parafii; umowy nie zawarli

Ela
nepirk

Sympatyk
Posty: 348
Rejestracja: wt 22 mar 2011, 11:57

AS Godlewski+Sulewska1906 W-wa, św. Aleksandra

Post autor: nepirk »

Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Józefa Godlewskiego (syna Jana i Teofili z Wilnowskich) i Bronisławy Sulewskiej (córka Ignacego? i Zofii zd Marynowskiej) zawartego w Warszawie w par. św. Aleksandra akt nr 129/1929. Link do aktu: https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2200&y=621 Proszę też o odczytanie z anneksow dodatkowych danych o młodych tj dat i miejsca urodzenia/chrztu wraz z danymi o rodzicach i chrzestnych. Mlody - https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 2/0262.jpg oraz młoda - https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 2/0264.jpg
dziękuję i pozdrawiam,
Michał
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

AS Godlewski+Sulewska1906 W-wa, św. Aleksandra

Post autor: Marek70 »

AM 129/1906
Warszawa kanc. par. Św. Aleksandra 18/02/1906 o 17:00,
Świadkowie: Wacław Godlewski lakiernik, Hieronim Godlewski malarz, pełnoletni zam. w Warszawie,
Młody: Józef Godlewski, kawaler, "mistrz organista"(?), lat 33, ur. we wsi Bardony w par. i pow. Ciechanów, syn Jana i Teofili zd. Wilnowska małż. Godlewskich, zam. w Warszawie w par. Św. Barbary przy ul. Hożej nr 5159,
Młoda: Bronisława Sulewska, panna, przy rodzicach, lat 18, ur. w Warszawie w par. Wszystkich Świętych, córka Zofii Sulewskiej zd. Marynowska żony Ignacego Sulewskiego, zam. w Warszawie w par. tutejszej przy ul. Hożej nr 1658 lit. A.

Zapowiedzi w kościołach parafialnym Św. Aleksandra i Św. Barbary.

AU 299/1872
Ciechanów 30/12/1872 o 14:00,
Ojciec: Jan Godlewski, robotnik ze wsi Bardony, lat 33,
Świadkowie: Józef Kamiński 56, Tomasz Burkacki 60, obaj morgowi rolnicy zam. we wsi Bardony,
Dziecko: chłopczyk, ur. 29/12/1872 o 4:00 we wsi Bardony,
Matka: Teofila zd. Wilnowska, lat 32,
Imię na chrzcie: Józef,
Chrzestni: wspomniany Józef Kamiński i Marianna Skałkowska.

AU 745/1887
Warszawa kanc. par. Wszystkich Świętych 29/05/1887 o 15:00,
Zgłaszający: Zofia Sulewska zd. Marynowska, zamężna, żona Ignacego stróża, matka dziecka, lat 26, zam. przy ul. Bagno nr 1244 lit. C,
Świadkowie: Michał Cichoński służący, Adam Materko (Matyrka) strażnik, obaj pełnoletni zam. w Warszawie,
Dziecko: dziewczynka, 24/05/1887 o 14:00 w Warszawie przy ul. Bagno nr 1244 lit. C,
Imię na chrzcie: Bronisława,
Chrzestni: Michał Cichoński i Matylda Materko.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
nepirk

Sympatyk
Posty: 348
Rejestracja: wt 22 mar 2011, 11:57

AS Napiórkowski+Jarosławska par. Kroczewo 4/1880

Post autor: nepirk »

Dzien dobry, proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 4/1880 zawartego we wsi Sobole, par. Kroczewo pomiedzy Franciszkiem Napiórkowskim (syn Michała Napiórkowskiego i Anieli z Pyżanowskich) oraz Urszula Jarosławską (corka Jana Jarosławskiego i Franciszki z Goronczkowskich). Zalezy mi na info, gdzie i kiedy urodzeni młodzi i czy ich rodzice żyją, czy świadkami był ktoś z rodziny.
link do aktu: https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =146&y=230
dziękuję i pozdrawiam,
Michał
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

AS Napiórkowski+Jarosławska par. Kroczewo 4/1880

Post autor: Marek70 »

Kroczewo 25/01/1880 o 15:00,
Świadkowie: Józef Chmielewski 44 karczmarz, Stanisław Trzciński 60 robotnik z Kroczewa,
Młody: Franciszek Napiórkowski, kawaler, lat 28, robotnik zam. w Nowym Dworze, ur. w Zalesiu, syn zmarłego Michał Napiórkowskiego i żyjącej jego żony Anieli zd. Pyrzanowska rolniczki zamieszkałej w Świercach,
Młoda: Urszula Jarosławska, panna, zam. w Sobolach przy rodzicach subiektach/zarządcach majątkiem, ur. w Zakroczymiu, córka Jana Jarosławskiego i jego żony Franciszki zd. Gorączkowska, lat 20.

Zapowiedzi w parafiach tutejszej i nowodworskiej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
nepirk

Sympatyk
Posty: 348
Rejestracja: wt 22 mar 2011, 11:57

AS Kubiak+Major par. Pułtusk 16/1884

Post autor: nepirk »

dzien dobry, proszę o przetłumaczenie aktu slubu Andrzeja Kubiaka, syna Wojciecha i Petroneli z Gawrysiaków oraz Rozalii Major, corki Adama i Katarzyny z Borowskich. Ślub mial miejsce w par. Pułtusk w 1884 - akt nr 16. link do aktu: https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =180&y=516
dziękuję i pozdrawiam,
Michał
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

AS Kubiak+Major par. Pułtusk 16/1884

Post autor: Marek70 »

Pułtusk 11/02/1884 o 15:00,
Świadkowie: Jan Lewański 45 rolnik zam. we wsi Kleszewo Nowe, Józef Borowski 45 rolnik zam. we wsi Łubienica,
Młody: Andrzej Kubiak, kawaler, robotnik, ur. we wsi ...asin(?) w pow. kolskim, syn zmarłych Wojciecha Kubiaka i jego żony Petroneli zd. Gawrysiak, zam. w Kleszewie Nowym w par. tutejszej, lat 22,
Młoda: Rozalia Major, panna, robotnica, ur. i zam. w Kleszewie Nowym w par. tutejszej, córka zmarłego Adama i żyjącej Katarzyny zd. Borowska, lat 25.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
nepirk

Sympatyk
Posty: 348
Rejestracja: wt 22 mar 2011, 11:57

AS Józef Zych i par. Pułtusk 16/1884

Post autor: nepirk »

Proszę o przetłumaczenie:
1) aktu chrztu - załącznika do aktu ślubu jaki złożył młody - Franciszek Zych, syn Józefa i Antoniny zd. Szewczak akt nr 52 zapewne z par. Cygów/Poświętne; link do aktu - https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 2_0761.jpg
2) aktu ślubu z par. Warszawa Praga nr 335/1896, Franciszek Zych - syn Józefa Zycha i Antoniny zd. Szewczak oraz Ludwika Borkowska, corka Jana Borkowskiego i Karoliny zd. Mańk - https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2726&y=380
dziękuję i pozdrawiam,
Michał
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

AS Józef Zych i par. Pułtusk 16/1884

Post autor: Marek70 »

1)
Poświętne 23/05/1875 o 14:00,
Ojciec: Józef Zych, lat 33, chłop ze wsi Krzywica, ojciec dziecka,
Świadkowie: Piotr Górecki 43, Paweł Klimek 50 szynkarz, zam. we wsi Krzywica,
Dziecko: chłopczyk, ur. 19/05/11875 o 18:00 w Krzywicy,
Matka: Antonina zd. Szewczak, lat 30,
Imię na chrzcie: Franciszek,
Chrzestni: Piotr Górecki i Katarzyna Klimek.

2)
Praga 13/09/1896 o 17:00,
Świadkowie: Leon Mańk 55, Piotr Borkowski 50, obaj rolnicy z Marek,
Młody: Franciszek Zych, kawaler, robotnik, ur. we wsi Krzewowice (powinno być Krzywica) w pow. radzymińskim, zam. w Markach, lat 21, syn zmarłego Józefa i żyjącej Antoniny zd. Szewczak,
Młoda: Ludwika Borkowska, panna, robotnica, ur. i zam. w Markach, lat 18, córka zmarłego Jana i żyjącej Karoliny zd. Mańk.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
nepirk

Sympatyk
Posty: 348
Rejestracja: wt 22 mar 2011, 11:57

AU Anna Sałańska Cygów

Post autor: nepirk »

Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Anny Sałańskiej, córki Jana i Elżbiety z Szewczaków, ur. zapewne we wsi Grabie w par. Cygów akt nr 6 - https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 0_0469.jpg
dokument zał. do aktu ślubu w par. Praga 196/1884 z Kacprem Sosnowskim - https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=31&y=413
dziękuję i pozdrawiam,
Michał
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

AU Anna Sałańska Cygów

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Poświętne 6 maja 1866
zgł. ojciec l. 42, rolnik z m. Grabie
m: żona ojca l. 37
ur: 1 V b.r.
św: Zygmunt Cieślak l.31, Antoni Zakrzewski l. 30 rolnicy z Grania
chrzestni: Zygmunt Cieślak, Marianna Zakrzewska

https://genealodzy.pl/donate-pol
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
nepirk

Sympatyk
Posty: 348
Rejestracja: wt 22 mar 2011, 11:57

Post autor: nepirk »

Dzień dobry, czy w akcie ślubu w par. Praga nr 196/1884 - miedzy Kacprem Sosnowskim i Agnieszką Sałańską jest mowa o rodzicach młodych? tzn. czy i gdzie żyją? - https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=31&y=413
dziękuję i pozdrawiam,
Michał
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Rodzice młodego: zmarli Szymon i Tekla zd. Gorecka,
rodzice młodej: Jan i Elżbieta zd. Szewczak.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
nepirk

Sympatyk
Posty: 348
Rejestracja: wt 22 mar 2011, 11:57

AS Zych+Gontarczyk Marki 64/1900

Post autor: nepirk »

Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z par. Marki nr 64 z 1900 r. - Marceli Zych, syn Andrzeja Zycha i Marianny zd. Piwko oraz Anna Helena Gontarczyk, córka Jana Gontarczyka i Marianny zd. Szczęsna) link do aktu: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 827f9c9740
dziękuję i pozdrawiam,
Michał
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”