Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Re: i.d. kaznaczeja
Dziękuję, a pozostałe słowa co mogą oznaczać, bo nie mogę w nich odczytać liter ?
Lucyna
Lucyna
- Kamiński_Janusz

- Posty: 3473
- Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
- Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
- Kontakt:
Re: i.d. kaznaczeja
Proszę podać cały tekst i oznaczyć słowa do odczytania
Janusz
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Re: i.d. kaznaczeja
Poniżej całość tekstu, który posiadam, to ostatnie słowo na samym dole nie wiem czy nie jest ucięte ale dalszej części nie mam. Gdyby można było jeszcze prosić o ewentualną korektę tekstu byłabym bardzo wdzięczna.
https://images84.fotosik.pl/1118/7051f9 ... 9e1med.jpg
Sporną była granica między ....... i ogrodami spornych stron, na które w ........... na południe od punktu 2 okazał stare ogrodzenie z .......................... które rosną wierzby............................ od punktu 4 .................... gospodarstwa N 1, jak ................................
Lucyna
https://images84.fotosik.pl/1118/7051f9 ... 9e1med.jpg
Sporną była granica między ....... i ogrodami spornych stron, na które w ........... na południe od punktu 2 okazał stare ogrodzenie z .......................... które rosną wierzby............................ od punktu 4 .................... gospodarstwa N 1, jak ................................
Lucyna
- Kamiński_Janusz

- Posty: 3473
- Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
- Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
- Kontakt:
Re: i.d. kaznaczeja
Sporną okazała się być granica między placami i ogrodami spornych stron, na której w naturze na południe od punktu 2, znajduje się stare ogrodzenie, z jednej strony którego rosną wierzby, przy czym od punktu 4 ogrodzenie zachodzi na teren gospodarstwa Nr 1, jak pokazano na narysowanym szkicu
Janusz
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Re: i.d. kaznaczeja
Czy mógłby mi ktoś pomóc w odczytaniu tych kilku słów, nie wychodzą mi z nich żadne słowa (nie wiem czy te litery z poziomą kreską może jakoś inaczej się czyta) ?
https://images92.fotosik.pl/4/91f1cadd7924f2a3med.jpg
Lucyna
https://images92.fotosik.pl/4/91f1cadd7924f2a3med.jpg
Lucyna
- Kamiński_Janusz

- Posty: 3473
- Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
- Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
- Kontakt:
Re: i.d. kaznaczeja
https://www.fotosik.pl/zdjecie/6654b756a399d6c6
w zgłoszeniu (we wniosku) z dnia … , że przez jego ziemię (grunty) … Bidera drogę na całym swoim terenie (gruncie) zaorał … na całym swoim terenie (na całym swoim gruncie) … także
w zgłoszeniu (we wniosku) z dnia … , że przez jego ziemię (grunty) … Bidera drogę na całym swoim terenie (gruncie) zaorał … na całym swoim terenie (na całym swoim gruncie) … także
Janusz
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Re: i.d. kaznaczeja
Proszę o pomoc w tłumaczeniu kilku słów
https://images89.fotosik.pl/9/8a7f5d95b795ba7cmed.jpg
Lucyna
https://images89.fotosik.pl/9/8a7f5d95b795ba7cmed.jpg
Lucyna
Ostatnio zmieniony śr 01 sie 2018, 17:43 przez Lu_78, łącznie zmieniany 3 razy.
- Kamiński_Janusz

- Posty: 3473
- Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
- Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
- Kontakt:
Re: i.d. kaznaczeja
404 Not Found
nginx
nginx
Janusz
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
-
Adalbertowski

- Posty: 40
- Rejestracja: sob 22 sie 2015, 01:09
Re: i.d. kaznaczeja
Witam,
proszę uprzejmie o pomoc w odczytaniu z aktu nr 163 przyczyny nieobecności ojca dziecka.
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... M_5365.jpg
Z góry dziękuję!
Pozdrawiam,
Wojciech
proszę uprzejmie o pomoc w odczytaniu z aktu nr 163 przyczyny nieobecności ojca dziecka.
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... M_5365.jpg
Z góry dziękuję!
Pozdrawiam,
Wojciech
Re: i.d. kaznaczeja
...по причинѣ отлучки за прiисканiемъ работы...
z powodu wyjazdu w poszukiwaniu pracy
z powodu wyjazdu w poszukiwaniu pracy
Natalia
-
Federowicz_Zofia

- Posty: 10
- Rejestracja: sob 03 gru 2011, 12:45
- Lokalizacja: Warszawa
- Kontakt:
Witam,
proszę o pomoc w przetłumaczeniu fragmentu aktu urodzenia Zofii Boguś (akt nr 18, data urodzenia 18.01.1908, Famułki Królewskie parafia Brochów). Fragment, z którym mam problem podkreśliłam:
https://zofiafederowicz.com/1908_bogus_zofia.jpg
Pozdrawiam
- Zofia Federowicz-Bolczak
proszę o pomoc w przetłumaczeniu fragmentu aktu urodzenia Zofii Boguś (akt nr 18, data urodzenia 18.01.1908, Famułki Królewskie parafia Brochów). Fragment, z którym mam problem podkreśliłam:
https://zofiafederowicz.com/1908_bogus_zofia.jpg
Pozdrawiam
- Zofia Federowicz-Bolczak
rolniczki
podając do wiadomości, że mąż jej, jak potwierdza stawająca, od półtora roku przebywa w Ameryce
podając do wiadomości, że mąż jej, jak potwierdza stawająca, od półtora roku przebywa w Ameryce
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Federowicz_Zofia

- Posty: 10
- Rejestracja: sob 03 gru 2011, 12:45
- Lokalizacja: Warszawa
- Kontakt:
Witam. Proszę o odczytanie podkreślonych słów. Czyli 2 imion i nazwiska panieńskiego. Niestety lepszych zdjęć nie ma.
http://pokazywarka.pl/hfqmpj/
Dziękuję i Pozdrawiam Darek
http://pokazywarka.pl/hfqmpj/
Dziękuję i Pozdrawiam Darek