Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Lu_78

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: pt 15 cze 2018, 08:11

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Lu_78 »

Dziękuję, a pozostałe słowa co mogą oznaczać, bo nie mogę w nich odczytać liter ?


Lucyna
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Kamiński_Janusz »

Proszę podać cały tekst i oznaczyć słowa do odczytania
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Lu_78

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: pt 15 cze 2018, 08:11

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Lu_78 »

Poniżej całość tekstu, który posiadam, to ostatnie słowo na samym dole nie wiem czy nie jest ucięte ale dalszej części nie mam. Gdyby można było jeszcze prosić o ewentualną korektę tekstu byłabym bardzo wdzięczna.

https://images84.fotosik.pl/1118/7051f9 ... 9e1med.jpg

Sporną była granica między ....... i ogrodami spornych stron, na które w ........... na południe od punktu 2 okazał stare ogrodzenie z .......................... które rosną wierzby............................ od punktu 4 .................... gospodarstwa N 1, jak ................................


Lucyna
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Kamiński_Janusz »

Sporną okazała się być granica między placami i ogrodami spornych stron, na której w naturze na południe od punktu 2, znajduje się stare ogrodzenie, z jednej strony którego rosną wierzby, przy czym od punktu 4 ogrodzenie zachodzi na teren gospodarstwa Nr 1, jak pokazano na narysowanym szkicu
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Lu_78

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: pt 15 cze 2018, 08:11

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Lu_78 »

Czy mógłby mi ktoś pomóc w odczytaniu tych kilku słów, nie wychodzą mi z nich żadne słowa (nie wiem czy te litery z poziomą kreską może jakoś inaczej się czyta) ?

https://images92.fotosik.pl/4/91f1cadd7924f2a3med.jpg

Lucyna
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Kamiński_Janusz »

https://www.fotosik.pl/zdjecie/6654b756a399d6c6
w zgłoszeniu (we wniosku) z dnia … , że przez jego ziemię (grunty) … Bidera drogę na całym swoim terenie (gruncie) zaorał … na całym swoim terenie (na całym swoim gruncie) … także
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Lu_78

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: pt 15 cze 2018, 08:11

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Lu_78 »

Proszę o pomoc w tłumaczeniu kilku słów

https://images89.fotosik.pl/9/8a7f5d95b795ba7cmed.jpg

Lucyna
Ostatnio zmieniony śr 01 sie 2018, 17:43 przez Lu_78, łącznie zmieniany 3 razy.
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Kamiński_Janusz »

404 Not Found

nginx
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Adalbertowski

Sympatyk
Posty: 40
Rejestracja: sob 22 sie 2015, 01:09

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Adalbertowski »

Witam,

proszę uprzejmie o pomoc w odczytaniu z aktu nr 163 przyczyny nieobecności ojca dziecka.
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... M_5365.jpg

Z góry dziękuję!

Pozdrawiam,
Wojciech
Natalia_N

Sympatyk
Posty: 266
Rejestracja: ndz 20 mar 2011, 23:38

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Natalia_N »

...по причинѣ отлучки за прiисканiемъ работы...
z powodu wyjazdu w poszukiwaniu pracy
Natalia
Federowicz_Zofia

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: sob 03 gru 2011, 12:45
Lokalizacja: Warszawa
Kontakt:

Post autor: Federowicz_Zofia »

Witam,

proszę o pomoc w przetłumaczeniu fragmentu aktu urodzenia Zofii Boguś (akt nr 18, data urodzenia 18.01.1908, Famułki Królewskie parafia Brochów). Fragment, z którym mam problem podkreśliłam:
https://zofiafederowicz.com/1908_bogus_zofia.jpg

Pozdrawiam
- Zofia Federowicz-Bolczak
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

rolniczki
podając do wiadomości, że mąż jej, jak potwierdza stawająca, od półtora roku przebywa w Ameryce
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Federowicz_Zofia

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: sob 03 gru 2011, 12:45
Lokalizacja: Warszawa
Kontakt:

Post autor: Federowicz_Zofia »

Andrzej75 pisze:rolniczki
podając do wiadomości, że mąż jej, jak potwierdza stawająca, od półtora roku przebywa w Ameryce
Dziękuję!
darek65

Sympatyk
Posty: 132
Rejestracja: czw 29 maja 2008, 18:31
Lokalizacja: bartoszyce

Post autor: darek65 »

Witam. Proszę o odczytanie podkreślonych słów. Czyli 2 imion i nazwiska panieńskiego. Niestety lepszych zdjęć nie ma.

http://pokazywarka.pl/hfqmpj/

Dziękuję i Pozdrawiam Darek
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Odczytuję tak:
Józef Fomicz Zajączkowski(?) - Fomicz to odczestwo od imienia Foma - Tomasz, czyli Józef Zajączkowski(?) syn Tomasza
Józefa ze Staszewskich

Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”