Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa z j. rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

adelajda2x

Sympatyk
Posty: 348
Rejestracja: ndz 27 sty 2008, 19:14
Lokalizacja: Szczecin

Post autor: adelajda2x »

Wydarzyło się w Pradze dnia 07/19.10.1882r o godz. 18.00
Ogłaszam, że w obecności świadków: Adama Aleksiewicza , lat 22, malarza i Feliksa Wiejskiego, lat 32, kowala, obaj z Nowej Pragi, zawarte zostało w tym czasie religijne małżeństwo miedzy Edwardem Sobczyńskim, kawalerem, urlopowanym żołnierzem, żyjącym w Nowej Pradze, urodzonym w Warszawie, mającym lat 25 skończone, synem Franciszka i nieżyjącej Apoloni, małżonków Sobczyńskich, i Franciszką Wiejską, panną, przy rodzinie w Nowej Pradze żyjącą, urodzoną we wsi Pomianowo – Dzierki, guberni płockiej, lat 25 skończone, córką Wojciecha i Sabiny urodzonej Grzybowska, małżonków Wiejskich. Zawarcie małżeństwa poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele w dniach:
05/17.09; 12/24.09 i 19.09/01.10 tego roku.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli między sobą umowy przedślubnej.
Religijnego obrzędu ślubu dokonał ksiądz Wojciech Gizaczyński.
Akt ten nowożeńcom i świadkom, wszystkim niepiśmiennym odczytaliśmy i Nami tylko podpisaliśmy.
Podpisał ks. W. Gizaczyński wikary

pozdrawiam
Kadej_Malgorzata

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: pt 11 lut 2011, 12:18

Post autor: Kadej_Malgorzata »

Bardzo dziękuję.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”