par. Brześć, Krasnystaw, Warszawa, Wielgie, Włocławek ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Akt ślubu 1883 Czarne (kuj-pom) OK
Dzień dobry,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z 1883r. z parafii Czarne, Ludwik Przybyszewski i Antonina Martewicz. Zależy mi na dacie ślubu i o informacjach nt. pary młodej, tj. wiek, pochodzenie, rodzice.
Z góry bardzo dziękuję.
Oto link: http://oi66.tinypic.com/2zrdg1s.jpg
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z 1883r. z parafii Czarne, Ludwik Przybyszewski i Antonina Martewicz. Zależy mi na dacie ślubu i o informacjach nt. pary młodej, tj. wiek, pochodzenie, rodzice.
Z góry bardzo dziękuję.
Oto link: http://oi66.tinypic.com/2zrdg1s.jpg
Ostatnio zmieniony śr 10 sty 2018, 09:44 przez Vasquez, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Karol.
Karol.
- Kamiński_Janusz

- Posty: 3473
- Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
- Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
- Kontakt:
Akt ślubu 1883 Czarne (kuj-pom)
Ślub: 19/31 grudnia 1883 roku o godzinie 2 po południu.
Ludwik: lat 28, kowal z Makówka parafii Maków, urodzony w Makówku, syn zmarłego Macieja i Józefy z domu Kisielewska, małżonków Przybyszewskich.
Apolonia: panna lat 21, córka Marcina i Marianny z domu Błochowska , małżonków Martewiczów, rolników z Rumunek Czerskich urodzona we wsi Wildno parafii Chrostkowo i tu też u rodziców mieszka
Ludwik: lat 28, kowal z Makówka parafii Maków, urodzony w Makówku, syn zmarłego Macieja i Józefy z domu Kisielewska, małżonków Przybyszewskich.
Apolonia: panna lat 21, córka Marcina i Marianny z domu Błochowska , małżonków Martewiczów, rolników z Rumunek Czerskich urodzona we wsi Wildno parafii Chrostkowo i tu też u rodziców mieszka
Janusz
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Akt ślubu 1907 Mokowo - OK
Dzień dobry,
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z 1907r. z par. Mokowo - Wincenty Jakub Wałęsa i Zofia Przybyszewska. Wygląda na to, że z byłym Prezydentem RP wiąże mnie względnie bliskie powinowactwo.
Oto akt - http://oi66.tinypic.com/28ixj02.jpg
Z góry dziękuję.
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z 1907r. z par. Mokowo - Wincenty Jakub Wałęsa i Zofia Przybyszewska. Wygląda na to, że z byłym Prezydentem RP wiąże mnie względnie bliskie powinowactwo.
Oto akt - http://oi66.tinypic.com/28ixj02.jpg
Z góry dziękuję.
Ostatnio zmieniony czw 11 sty 2018, 06:34 przez Vasquez, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Karol.
Karol.
- Kamiński_Janusz

- Posty: 3473
- Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
- Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
- Kontakt:
Re: Akt ślubu 1907 Mokowo
Działo się we wsi Mokowo 11 września 1907 roku o godzinie 6 po południu. Wiadomym czynimy, że w obecności świadków:Ludwika Przybyszewskiego ojca panny młodej, z Kochonia, i Jana Wałęsy z Michałkowa, obu pełnoletnich gospodarzy, zawarto tegoż dnia religijny związek małżeński między:
Wincentym Jakubem, dwojga imion, Wałęsą, kawalerem lat 28 mającym, gospodarzem mieszkajacym w Kochoniu, urodzonym w Woli Nakonowskiej w parafii Kowal powiatu włocławskiego, synem małżonków Mateusza gospodarza i Franciszki z domu Wocalewska, żołnierzem zwolnionym do rezerwy armijnej,
i Zofią Przybyszewską, panną lat 19 mającą, przy rodzicach w Kochoniu mieszkającą, urodzoną w Mokówce, córką wspomnianego Ludwika Przybyszewskiego gospodarza-kowala i Apolonii z domu Martewicz, małżonków.
Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w mokowskim kościele parafialnym w dniach: 11, 18 i 25 sierpnia bieżacego roku.
Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej między sobą nie zawierali.
Pozwolenie od uczestniczacego osobiście przy akcie małżeństwa ojca panny młodej, odebrano słownie.
Religijnego ślubu udzielił niżej podpisany administrator parafii.
Akt ten po przeczytaniu, przez nas, nowożeńców, świadka Jana Wałęsę podpisany został, ponieważ świadek Przybyszewski oświadczył, że jest niepiśmiennym.
Administrator parafii Mokowo, utrzymujący akta stanu cywilnego /.../ ks. Franciszek Balcerzak
Wincentym Jakubem, dwojga imion, Wałęsą, kawalerem lat 28 mającym, gospodarzem mieszkajacym w Kochoniu, urodzonym w Woli Nakonowskiej w parafii Kowal powiatu włocławskiego, synem małżonków Mateusza gospodarza i Franciszki z domu Wocalewska, żołnierzem zwolnionym do rezerwy armijnej,
i Zofią Przybyszewską, panną lat 19 mającą, przy rodzicach w Kochoniu mieszkającą, urodzoną w Mokówce, córką wspomnianego Ludwika Przybyszewskiego gospodarza-kowala i Apolonii z domu Martewicz, małżonków.
Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w mokowskim kościele parafialnym w dniach: 11, 18 i 25 sierpnia bieżacego roku.
Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej między sobą nie zawierali.
Pozwolenie od uczestniczacego osobiście przy akcie małżeństwa ojca panny młodej, odebrano słownie.
Religijnego ślubu udzielił niżej podpisany administrator parafii.
Akt ten po przeczytaniu, przez nas, nowożeńców, świadka Jana Wałęsę podpisany został, ponieważ świadek Przybyszewski oświadczył, że jest niepiśmiennym.
Administrator parafii Mokowo, utrzymujący akta stanu cywilnego /.../ ks. Franciszek Balcerzak
Janusz
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Akt ślubu 1898 Błenna
Dzień dobry,
Uprzejmie proszę o wypisanie najważniejszych informacji z aktu ślubu nr 10 - https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query pomiędzy Wacławem Kobylińskim a Anną Sawicką (głównie interesują mnie możliwość identyfikacji Anny - tj. ile miała lat, gdzie się urodziła itp.).
Z góry bardzo dziękuję!
Uprzejmie proszę o wypisanie najważniejszych informacji z aktu ślubu nr 10 - https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query pomiędzy Wacławem Kobylińskim a Anną Sawicką (głównie interesują mnie możliwość identyfikacji Anny - tj. ile miała lat, gdzie się urodziła itp.).
Z góry bardzo dziękuję!
Pozdrawiam,
Karol.
Karol.
Akt ślubu 1898 Błenna
Anna Aniela Sawicka, panna, lat 36, służąca, mieszkająca w Gogołach, urodzona we wsi Wioska, parafii Skępe, córka nieżyjącego Jana i żyjącej Julianny z Zasadzkich.
Ela
Ela
Parafia Włocławek - ślub 1886
Dzień dobry,
Uprzejmie proszę o przetłumaczeniu najważniejszych informacji z aktu ślubu. Interesują mnie daty, miejsce i data (wiek) narodzin, rodzice i inne osoby występujące w akcie.
Chodzi o:
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query
skan nr 243, akt nr 140 - Jan Paczoski i Marianna Sawicka. Rodzice panny młodej - Jan Sawicki i Julianna Zasadzka - to moi przodkowie.
Bardzo dziękuję.
Wesołych Świąt!
Uprzejmie proszę o przetłumaczeniu najważniejszych informacji z aktu ślubu. Interesują mnie daty, miejsce i data (wiek) narodzin, rodzice i inne osoby występujące w akcie.
Chodzi o:
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query
skan nr 243, akt nr 140 - Jan Paczoski i Marianna Sawicka. Rodzice panny młodej - Jan Sawicki i Julianna Zasadzka - to moi przodkowie.
Bardzo dziękuję.
Wesołych Świąt!
Pozdrawiam,
Karol.
Karol.
Parafia Włocławek - ślub 1886
Karol,
Popraw namiary na powyższy akt.
Popraw namiary na powyższy akt.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Parafia Włocławek - ślub 1886
Mam z tym pewien problem - nie mogę wyizolować adresu na konkretny skan. Wydaje mi się jednak, że z linka, który podałem można wejść na skan nr 243. Niestety nie wiem jak to inaczej zrobić.
* Moderacja (c.k) https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/305543b814a9204f
* Moderacja (c.k) https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/305543b814a9204f
Pozdrawiam,
Karol.
Karol.
Parafia Włocławek - ślub 1886
Po moderacji (za którą dziękuję) ten post chyba nie był widoczny dla większości - dlatego ponawiam powyższą prośbę. Z góry ogromnie dziękuję.
Pozdrawiam,
Karol.
Karol.
Parafia Włocławek - ślub 1886
Włocławek 17/11/1886 o 17:00.
Świadkowie: Albert Hildebrant woźny włocławskiej generalnej kancelarii lat 30, Michał Kolasiński służący kościelny lat 70, obaj zam. we Włocławku,
Młody: Jan Paczoski, chłop, kawaler, ur. w Bujewku? parafia sulejowska powiat wągrowski, syn Jana i Marcjanny zd. Polkowska małż. Paczoskich, lat 33, zam. we Włocławku,
Młoda: Marianna Paulina Sawicka, panna, ur. w Prusach w Chełmnie, córka Jana i Julianny zd. Zasadzka małż. Sawickich, lat 34 (jak twierdzą świadkowie), zam. we Włocławku.
Świadkowie: Albert Hildebrant woźny włocławskiej generalnej kancelarii lat 30, Michał Kolasiński służący kościelny lat 70, obaj zam. we Włocławku,
Młody: Jan Paczoski, chłop, kawaler, ur. w Bujewku? parafia sulejowska powiat wągrowski, syn Jana i Marcjanny zd. Polkowska małż. Paczoskich, lat 33, zam. we Włocławku,
Młoda: Marianna Paulina Sawicka, panna, ur. w Prusach w Chełmnie, córka Jana i Julianny zd. Zasadzka małż. Sawickich, lat 34 (jak twierdzą świadkowie), zam. we Włocławku.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt zgonu 1884 (Wielgie) - Marianna Ostrowska
Dzień dobry,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu, jest to prawdopodobnie moja pra...babcia (żona Wojciecha Ostrowskiego) zamieszkała w: Rumunki Orłowskie, tj. Marianna Ostrowska z.d. Bielicka.
Akt nr 43, rok 1884 (skan nr: 25) -> https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... ents=false&
Z góry bardzo dziękuję!
Pozdrawiam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu, jest to prawdopodobnie moja pra...babcia (żona Wojciecha Ostrowskiego) zamieszkała w: Rumunki Orłowskie, tj. Marianna Ostrowska z.d. Bielicka.
Akt nr 43, rok 1884 (skan nr: 25) -> https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... ents=false&
Z góry bardzo dziękuję!
Pozdrawiam,
Pozdrawiam,
Karol.
Karol.
Akt zgonu 1884 (Wielgie) - Marianna Ostrowska
J.w. - przesyłam jeszcze link do aktu, powinno być łatwiej - https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/620e8d9d39321131
Bardzo dziękuję.
moderacja (elgra)
Link z poprzedniego postu prowadzi prosto do parafii i roku
Dodajesz prawidłowo n° skanu i n° aktu, czyli prosto go odszukać.
Z fotosikiem jest różnie. Czasem tłumacz chciałby, w poszukiwaniu jakiejś literki, spojrzeć na sąsiedni akt lub sąsiednią stronę ...
Bardzo dziękuję.
moderacja (elgra)
Link z poprzedniego postu prowadzi prosto do parafii i roku
Dodajesz prawidłowo n° skanu i n° aktu, czyli prosto go odszukać.
Z fotosikiem jest różnie. Czasem tłumacz chciałby, w poszukiwaniu jakiejś literki, spojrzeć na sąsiedni akt lub sąsiednią stronę ...
Pozdrawiam,
Karol.
Karol.
Akt zgonu 1884 (Wielgie) - Marianna Ostrowska
Wielgie 05/07/1884 o 13:00,
Zgłaszający: Antoni Przybyszewski 48, Konstanty Bielicki 50, rolnicy zam. w Rumunkach Orłowskich,
Zmarły: Marianna Ostrowska zm. 04/07/1884 o 3:00 w Rumunkach Orłowskich, lat 73, ur. i zam. w Rumunkach Orłowskich, morgownica, córka zmarłych ojca zgłąszającym nieznanego z imienia i Zofii małż. Bielickich, zostawiła męża Wojciecha Ostrowskiego.
Zgłaszający: Antoni Przybyszewski 48, Konstanty Bielicki 50, rolnicy zam. w Rumunkach Orłowskich,
Zmarły: Marianna Ostrowska zm. 04/07/1884 o 3:00 w Rumunkach Orłowskich, lat 73, ur. i zam. w Rumunkach Orłowskich, morgownica, córka zmarłych ojca zgłąszającym nieznanego z imienia i Zofii małż. Bielickich, zostawiła męża Wojciecha Ostrowskiego.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt zgonu 1884 (Wielgie) - Marianna Ostrowska
Dziękuję! Więc jest to moja 5x prababcia. 
Pozdrawiam,
Pozdrawiam,
Pozdrawiam,
Karol.
Karol.