par. Gostynin, Joniec, Płock, Warszawa... OK
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Slawinski_Jerzy

- Posty: 972
- Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
- Lokalizacja: Warszawa
Prośba o tłumaczenie - rosyjski - akt urodzenia
Witam
Mam wielką prośbę o tłumaczenie poniższego dokumentu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/5df ... 4f916.html
Akt urodzenia, Leopold Sławiński, 1911 rok, parafia Wszystkich Świętych,
rodzice Bolesław Sławiński i Janina Buczkowska.
pozdrawiam serdecznie
Jurek
Mam wielką prośbę o tłumaczenie poniższego dokumentu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/5df ... 4f916.html
Akt urodzenia, Leopold Sławiński, 1911 rok, parafia Wszystkich Świętych,
rodzice Bolesław Sławiński i Janina Buczkowska.
pozdrawiam serdecznie
Jurek
Prośba o tłumaczenie - rosyjski - akt urodzenia
Akt 1853
Wydarzyło się to w Warszawie w parafii Wszystkich Świętych 6/19 listopada 1911 roku o godzinie 3 po południu. Zjawił się Bolesław Sławiński bednarz lat 24, mieszkający w Warszawie przy ulicy Siennej pod numerem 6183, i w obecności Marcela Sobocińskiego bednarza i Pawła Gładowskiego służącego, pełnoletnich mieszkających w Warszawie i przedstawił nam dziecię płci męskiej, objaśniając, że urodziło się w Warszawie w 25 dzień października (7 listopada) tego roku o godzinie 12 w południe od ślubnej jego małżonki Janiny z Buczkowskich lat 20. Dziecku temu na chrzcie świętym udzielonym dzisiejszego dnia nadano imię Leopold, a rodzicami chrzestnymi byli Marceli Sobociński i Aniela (?) Słabińska. Akt ten po napisaniu przez nas i zgłaszającego podpisany, świadkowie niepiśmienni.
Podpis:
Bolesław Sławiński
Ks.W..... wikariusz
dopisek: zawarł małżeństwo w USC Warszawa Praga Południe 16 października 1948 r. nr aktu 1324/VI.48
Gośka
Wydarzyło się to w Warszawie w parafii Wszystkich Świętych 6/19 listopada 1911 roku o godzinie 3 po południu. Zjawił się Bolesław Sławiński bednarz lat 24, mieszkający w Warszawie przy ulicy Siennej pod numerem 6183, i w obecności Marcela Sobocińskiego bednarza i Pawła Gładowskiego służącego, pełnoletnich mieszkających w Warszawie i przedstawił nam dziecię płci męskiej, objaśniając, że urodziło się w Warszawie w 25 dzień października (7 listopada) tego roku o godzinie 12 w południe od ślubnej jego małżonki Janiny z Buczkowskich lat 20. Dziecku temu na chrzcie świętym udzielonym dzisiejszego dnia nadano imię Leopold, a rodzicami chrzestnymi byli Marceli Sobociński i Aniela (?) Słabińska. Akt ten po napisaniu przez nas i zgłaszającego podpisany, świadkowie niepiśmienni.
Podpis:
Bolesław Sławiński
Ks.W..... wikariusz
dopisek: zawarł małżeństwo w USC Warszawa Praga Południe 16 października 1948 r. nr aktu 1324/VI.48
Pozdrawiam - Gośka
-
Slawinski_Jerzy

- Posty: 972
- Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
- Lokalizacja: Warszawa
Re: Prośba o tłumaczenie - rosyjski - akt urodzenia
Nr 1852. Działo się w Warszawie w parafii Wszystkich Świętych dnia 6/19 listopada 1911 roku o godz. 3 popołudniu. Stawił się Bolesław SŁAWIŃSKI, bednarz, lat 24, zamieszkały w Warszawie przy ul. Siennej nr 6184, w obecności Marcelego Sobocińskiego, bednarza, i Pawła Głodowskiego, posługacza, pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie, i okazał Nam dziecię płci męskiej, oświadczając, iż urodziło się ono w Warszawie 25 października / 7 listopada tego roku o godz. 12 popołudniu z jego prawej małżonki Janiny z Buczkowskich, lat 20. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dziś odbytym nadano imię LEOPOLD, a rodzicami jego chrzestnymi byli Marceli Sobociński i Julia Sławińska. Akt ten po przeczytaniu przez Nas i przez oświadczającego podpisany został, świadkowie pisać nie umieją.
Slawinski_Jerzy pisze:Witam
Mam wielką prośbę o tłumaczenie poniższego dokumentu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/5df ... 4f916.html
Akt urodzenia, Leopold Sławiński, 1911 rok, parafia Wszystkich Świętych,
rodzice Bolesław Sławiński i Janina Buczkowska.
pozdrawiam serdecznie
Jurek
Re: Prośba o tłumaczenie - rosyjski - akt urodzenia
Jak widać zostały wykonane równolegle dwa tłumaczenia
Do mojego korekta: powinno być Sienna 6184.
jackun
jackun
-
Slawinski_Jerzy

- Posty: 972
- Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
- Lokalizacja: Warszawa
-
Slawinski_Jerzy

- Posty: 972
- Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
- Lokalizacja: Warszawa
-
Slawinski_Jerzy

- Posty: 972
- Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
- Lokalizacja: Warszawa
Prośba o tłumaczenie - rosyjski - akt ślubu
Witam
Mam wielką prośbę o tłumaczenie poniższego dokumentu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1a1 ... f041f.html
Akt ślubu Konstanty Wierzbicki i Zofia Starzyńska, Warszawa, parafia Św.Barbary, rok 1911. Więcej niestety nie wiem, ponad to, że Konstanty
urodził się prawdopodobnie w Płocku.
serdecznie pozdrawiam
Jurek
Mam wielką prośbę o tłumaczenie poniższego dokumentu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1a1 ... f041f.html
Akt ślubu Konstanty Wierzbicki i Zofia Starzyńska, Warszawa, parafia Św.Barbary, rok 1911. Więcej niestety nie wiem, ponad to, że Konstanty
urodził się prawdopodobnie w Płocku.
serdecznie pozdrawiam
Jurek
Prośba o tłumaczenie - rosyjski - akt ślubu
Działo się w Warszawie 16/29 października 1911 roku o godzinie dziesiątej rano. Oświadczamy, że w obecności świadków Stanisława Roleffa, kelnera, i Adama Wieprzkowskiego, blacharza, pełnoletnich, mieszkających w Warszawie, został dzisiaj zawarty religijny związek małżeński między Konstantym Wierzbickim, kawalerem, murarzem, mającym 27 lat, urodzonym w mieście Płocku, synem Jana i Marianny z domu Kołodziejskiej małżonków Wierzbickich, mieszkającym w Warszawie pod numerem 6183 przy ulicy Mokotowskiej, a Zofią Starzyńską, panną, przy rodzicach, mającą 22 lata, urodzoną w tutejszej parafii, córką Kazimierza i Bronisławy z domu Misiak małżonków Starzyńskich, mieszkającą w Warszawie pod numerem 5101 przy ulicy Tarczyńskiej. Małżeństwo to poprzedzały 3 zapowiedzi w warszawskiej parafii św. Aleksandra i tutejszej 25 września /8 października/, 2/15 i 9/22 października tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny obrzęd zawarcia małżeństwa został dokonany przez księdza Ezechiela Napieralskiego, tutejszego wikariusza. Akt ten został przez nas przeczytany, przez nowożeńców i świadków przy tym podpisany.
Pozdrawiam
Michał
Pozdrawiam
Michał
-
Slawinski_Jerzy

- Posty: 972
- Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
- Lokalizacja: Warszawa
Prośba o tumaczenie aktu zgonu
Witam
Miałbym jeszcze jedną prośbę o tłumaczenie poniższego aktu zgonu:
http://szukajwarchiwach.pl/72/1218/0/-/ ... 1/32#skanp
Akt nr 93, slajd 319, parafia Św.Antoniego, 1897 rok, Maria Kotkowska,
mąż Antoni Kotkowski, innych danych niestety brak.
pozdrawiam serdecznie
Jurek
Miałbym jeszcze jedną prośbę o tłumaczenie poniższego aktu zgonu:
http://szukajwarchiwach.pl/72/1218/0/-/ ... 1/32#skanp
Akt nr 93, slajd 319, parafia Św.Antoniego, 1897 rok, Maria Kotkowska,
mąż Antoni Kotkowski, innych danych niestety brak.
pozdrawiam serdecznie
Jurek
- andrzej_debno

- Posty: 205
- Rejestracja: pn 18 sty 2010, 21:15
Prośba o tumaczenie aktu zgonu
Tłumaczenie pobieżne:
18 marca 1897 o godz. 10 rano. Stawili się Stanisław Benecki i Tomasz Olbiszewski, służący (służitieli) szpitala św. Ducha, mieszkający w Warszawie i oświadczyli, że w Warszawie, przy ul. Krakowskie Przedmieście pod nr 395, wczoraj o godz. 7 rano umarła Maria Kotkowska, zamężna 37 lat, urodzona we Włocławku (?), córka Tomasza i Michaliny małżonków. Zostawiwszy po sobie męża Antoniego. Po naocznym przekonaniu się... itd.
18 marca 1897 o godz. 10 rano. Stawili się Stanisław Benecki i Tomasz Olbiszewski, służący (służitieli) szpitala św. Ducha, mieszkający w Warszawie i oświadczyli, że w Warszawie, przy ul. Krakowskie Przedmieście pod nr 395, wczoraj o godz. 7 rano umarła Maria Kotkowska, zamężna 37 lat, urodzona we Włocławku (?), córka Tomasza i Michaliny małżonków. Zostawiwszy po sobie męża Antoniego. Po naocznym przekonaniu się... itd.
-
Slawinski_Jerzy

- Posty: 972
- Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
- Lokalizacja: Warszawa