par. Chechło, Pilica, Stara Wieś, Warszawa ... -Ok.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 2 times
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Ted_B »

Witam!
Januszu! Jesteś wielki! Odczytać takie pismo!
Dziękuję i pozdrawiam!
Tadek
Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 2 times
Otrzymał podziękowania: 12 times

ASC małżeństwa - doczytanie kilku rzeczy

Post autor: Ted_B »

Witam!
Prosiłbym o doczytanie i przetłumaczenie kilku rzeczy w poniższym ASC małżeństwa z 1868 roku w Parafii pw. św. Zygmunta w Częstochowie:
https://www.cieslin.pl/wp-content/uploa ... image_.jpg
Akt 54 - kolejno:
1. Wiek pana młodego - "lat dwadzieścia ... miesięcy ...". Wg moich innych danych powinien mieć ok. 27 lat.
2. Słowo pomiędzy słowem "miesięcy", a słowem "inżynier". Czyżby kawaler ??
3. Pan młody - "syn Wilhelma ?? Emanuela i Augusty z domu Sznajdtow ???". To byli poddani austriaccy.
4. Zapowiedzi "trzy zapowiedzi ogłoszone ... cerkwi". Czyżby tutejszej ??
5. Po datach zapowiedzi całe zdanie rozpoczynające się od "Pozwolenie dane ...".
6. Oraz "Obrzęd religijny dopełniony został przez Księdza Wincentego Nowickiego ?? ... ... parafii w ... ."
Dziękuję i pozdrawiam!
Tadek
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2453
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Otrzymał podziękowania: 4 times

ASC małżeństwa - doczytanie kilku rzeczy

Post autor: Irena_Powiśle »

1. L. 27 i 4 mies.
2. "...27 лет 4 месяца от роду, холостым, инженером железной дороги, уроженцем в Львове"/ kawalerem, inżynierem kolei, we Lwowie urodzonym
3. Synem Wilhelma Emanuela i Augusty z d. Sznajder
4. Tutejszej
5. Pozwolenie panu młodemu dane przez dyrekcje dróg żelaznych, panny młodej przez obecnych przy obrzędu ślubnym rodziców słownie.

6. Ela odczytała
Ostatnio zmieniony pt 17 wrz 2021, 14:10 przez Irena_Powiśle, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Irena
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6671
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 5 times

ASC małżeństwa - doczytanie kilku rzeczy

Post autor: el_za »

ks. Wincenty Nowicki, proboszcz Gidelskiej parafii w Gidlach, za zgodą proboszcza częstochowskiego


Ela
Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 2 times
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Ted_B »

Witam!
Dziękuję Irenie i Eli!
Nie pasował mi tu Pusłowski. Ten ród raczej nie miał nic wspólnego z ziemią łódzką, a trochę go przekopałem. Szukałem tego ks. Wincentego Nowickiego i znalazłem go jako długoletniego proboszcza w Gidlach.
http://radomsk.pl/ks-wincenty-nowicki/
https://www.genealodzy.czestochowa.pl/f ... -w-gidlach
Pozdrawiam!
Tadek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”