Mokotów, Mszadła, Praga, Warszawa, Wola ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
Akt ślubu Piotra Jasieckiego i Teofili Kancerek
sprawdź aneksy
3/16 I
św: Bolesław Jasiocki strażak, Edmund Bogdanoniwcz literat
on: Jasiocki kawaler l.25, robotnik? zam. Nalewki 2235, ur, Mianów? pow. ostrowskiego
ona: panna służąca l.22 , zam. Smolna 2979d, ur. Pągów? par. Borzykowa pow. noworadomski
zapowiedzi, brak umowy przedślubnej
3/16 I
św: Bolesław Jasiocki strażak, Edmund Bogdanoniwcz literat
on: Jasiocki kawaler l.25, robotnik? zam. Nalewki 2235, ur, Mianów? pow. ostrowskiego
ona: panna służąca l.22 , zam. Smolna 2979d, ur. Pągów? par. Borzykowa pow. noworadomski
zapowiedzi, brak umowy przedślubnej
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Akt urodzenia Zygfryd Bernard
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu chrztu Zygrfyda Beranrda, syna Władysława Bernarda i Karoliny Bąkowskiej z 1904 z parafii łódzkiej NMP. Akt nr 4725
Link:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 4&zoom=1.5
Bardzo dziękuję za pomoc
Pozdrawiam
Michał
uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu chrztu Zygrfyda Beranrda, syna Władysława Bernarda i Karoliny Bąkowskiej z 1904 z parafii łódzkiej NMP. Akt nr 4725
Link:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 4&zoom=1.5
Bardzo dziękuję za pomoc
Pozdrawiam
Michał
Akt urodzenia Zygfryd Bernard
Łódź 31/12/1904 o 16:00,
Ojciec: Władysław Bernard, wyrobnik z Bałut, lat 27,
Świadkowie: Andrzej Karpiński stolarz, Stanisław Piotrowski wyrobnik, pełnoletni z Bałut,
Dziecko: chłopczyk, ur. 17/12/1904 o 20:00 w Bałutach,
Matka: Karolina zd. Bąkowska, lat 21,
Imię na chrzcie: Zygfryd,
Chrzestni: Andrzej Karpiński i Michalina Bernard.
Ojciec: Władysław Bernard, wyrobnik z Bałut, lat 27,
Świadkowie: Andrzej Karpiński stolarz, Stanisław Piotrowski wyrobnik, pełnoletni z Bałut,
Dziecko: chłopczyk, ur. 17/12/1904 o 20:00 w Bałutach,
Matka: Karolina zd. Bąkowska, lat 21,
Imię na chrzcie: Zygfryd,
Chrzestni: Andrzej Karpiński i Michalina Bernard.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt urodzenia Zygfryd Bernard
Bardzo dziękuję za pomoc!
Akt zgonu Marianny Krawczyk
Dzień dobry,
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Marianny Adamczyk zd. Krawczyk, córki Macieja. Akt pochodzi z roku 1894 z parafii w Wawrzyszewie św Marii Magdaleny, akt nr. 31
Link:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 31-034.jpg
Bardzo dziękuję i pozdrawiam
Michał
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Marianny Adamczyk zd. Krawczyk, córki Macieja. Akt pochodzi z roku 1894 z parafii w Wawrzyszewie św Marii Magdaleny, akt nr. 31
Link:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 31-034.jpg
Bardzo dziękuję i pozdrawiam
Michał
Akt zgonu Marianny Krawczyk
Wawrzyszew 25/03/1894 o 12:00,
Zgłaszający: Jan Adamczyk 52 gospodarz, Szczepan Krawczyk 29 robotnik, obaj z Wawrzyszewa,
Zmarły: Marianna Adamczyk, zm. 24/03/1894 o 20:00 w Wawrzyszewie, lat 87, zam. przy synu, ur. w Wawrzyszewie, córka Macieja i niepamiętnej matki małż. Krawczyków.
Zgłaszający: Jan Adamczyk 52 gospodarz, Szczepan Krawczyk 29 robotnik, obaj z Wawrzyszewa,
Zmarły: Marianna Adamczyk, zm. 24/03/1894 o 20:00 w Wawrzyszewie, lat 87, zam. przy synu, ur. w Wawrzyszewie, córka Macieja i niepamiętnej matki małż. Krawczyków.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt zgonu Marianny Krawczyk
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu Bolesława Bernarda z 1912 roku z parafii Pabianice św. Mateusza. Rodzicami byli Władysław Bernard i Karolina Bąkowska. Akt nr 372.
Link: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 9&zoom=1.5
Dziękuję i pozdrawiam
Michał Kamiński
uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu Bolesława Bernarda z 1912 roku z parafii Pabianice św. Mateusza. Rodzicami byli Władysław Bernard i Karolina Bąkowska. Akt nr 372.
Link: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 9&zoom=1.5
Dziękuję i pozdrawiam
Michał Kamiński
Akt zgonu Marianny Krawczyk
Pabianice 26/09/1912 o 10:00,
Zgłaszający: Władysław Bernard 37, Antoni Teter(?) 40, obaj robotnicy z Ksawerowa,
Zmarły: Bolesław Bernard, zm. 25/09/1912 o 22:00 w Ksawerowie, żył 5 dni, syn Władysława i Karoliny zd. Bąkowska.
Zgłaszający: Władysław Bernard 37, Antoni Teter(?) 40, obaj robotnicy z Ksawerowa,
Zmarły: Bolesław Bernard, zm. 25/09/1912 o 22:00 w Ksawerowie, żył 5 dni, syn Władysława i Karoliny zd. Bąkowska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt zgonu Marianny Krawczyk
Witam,
uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu między Romanem Ludwikiem Bernardem, synem Alojzego i Magdaleny Płachetki oraz Aleksandrą Śniechowską/Śmiechowską, córką Walentego i Józefy Babskiej. Ślub miał miejsce w Bobrowie w 1873 roku. Akt nr 16.
Link:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 512&zoom=2
Bardzo dziękuję za pomoc i pozdrawiam
Michał
uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu między Romanem Ludwikiem Bernardem, synem Alojzego i Magdaleny Płachetki oraz Aleksandrą Śniechowską/Śmiechowską, córką Walentego i Józefy Babskiej. Ślub miał miejsce w Bobrowie w 1873 roku. Akt nr 16.
Link:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 512&zoom=2
Bardzo dziękuję za pomoc i pozdrawiam
Michał
Akt zgonu Marianny Krawczyk
Lipce 04/11/1873 o 17:00,
Świadkowie: Andrzej Bury były nauczyciel, Józef Puczyński organista, obaj pełnoletni zam. w Lipcach,
Młody: Roman Ludwik Bernard, lat 23, kawaler, ur. i zam. przy rodzicach w Pszczonowie, syn małżonków Alojzego Bernarda cieśli i Magdaleny zd. Płachetka,
Młoda: Aleksandra Śniechowska, lat 20, panna, ur. we wsi Koniczki(?), córka małżonków zmarłego Walentego Śniechowskiego byłego urzędnika prywatnego i Józefy zd. Babska, zam. przy matce we wsi Bobrowa.
Zapowiedzi w par. Lipce i Pszczonów.
Świadkowie: Andrzej Bury były nauczyciel, Józef Puczyński organista, obaj pełnoletni zam. w Lipcach,
Młody: Roman Ludwik Bernard, lat 23, kawaler, ur. i zam. przy rodzicach w Pszczonowie, syn małżonków Alojzego Bernarda cieśli i Magdaleny zd. Płachetka,
Młoda: Aleksandra Śniechowska, lat 20, panna, ur. we wsi Koniczki(?), córka małżonków zmarłego Walentego Śniechowskiego byłego urzędnika prywatnego i Józefy zd. Babska, zam. przy matce we wsi Bobrowa.
Zapowiedzi w par. Lipce i Pszczonów.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt ślubu Stanisława Milewskiego i Stanisławy Białkowskiej
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu pomiędzy Stanisławem Karolem Milewskim i Stanisławą Jadwigą Białkowską z parafii w Choczu z 1892 roku. Niesety nie znam imion i nazwisk rodziców - nie mogłem tego aktu znaleźć przez genetekę, a nie jestem w stanie rozszyfrować co napisano w tym akcie. AKt numer 19.
Link:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=11946916
Bardzo dziękuję za pomoc i pozdrawiam
Michał
uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu pomiędzy Stanisławem Karolem Milewskim i Stanisławą Jadwigą Białkowską z parafii w Choczu z 1892 roku. Niesety nie znam imion i nazwisk rodziców - nie mogłem tego aktu znaleźć przez genetekę, a nie jestem w stanie rozszyfrować co napisano w tym akcie. AKt numer 19.
Link:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=11946916
Bardzo dziękuję za pomoc i pozdrawiam
Michał
Akt ślubu Stanisława Milewskiego i Stanisławy Białkowskiej
Chocz 02/02/1892 o 17:00,
Świadkowie: Piotr Jankowski 26 nauczyciel, Piotr Muszyński 65 organista, obaj zam. w Choczu,
Młody: Stanisław Karol Milewski, pisarz gminny, kawaler, lat 24, syn Wincentego Franciszka i Leontyny Ludwiki zd. Dąbkowska małż. Milewskich, ur. w Charłupi, zam. w Choczu,
Młoda: Stanisława Jadwiga Białkowska, panna, lat 22, córka Teofili Białkowskiej niezamężnej, ur. w Wilkowiecku, zam. w Choczu przy matce.
Świadkowie: Piotr Jankowski 26 nauczyciel, Piotr Muszyński 65 organista, obaj zam. w Choczu,
Młody: Stanisław Karol Milewski, pisarz gminny, kawaler, lat 24, syn Wincentego Franciszka i Leontyny Ludwiki zd. Dąbkowska małż. Milewskich, ur. w Charłupi, zam. w Choczu,
Młoda: Stanisława Jadwiga Białkowska, panna, lat 22, córka Teofili Białkowskiej niezamężnej, ur. w Wilkowiecku, zam. w Choczu przy matce.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt ślubu Jakuba Rajeckiego i Józefy Sitarskiej
Dzień dobry,
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu Jakuba Rajeckiego, syna Ignacego i Eleonory Cybulskiej oraz Józefy sitarskiej, córki Stanisława i Anastazji Wiklińskiej. Ślub miał miejsce w Szczekocinie w 1902 roku. Akt nr 33.
Link do aktu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=9572707
Dziękuję za pomoc i pozdrawiam
Michał
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu Jakuba Rajeckiego, syna Ignacego i Eleonory Cybulskiej oraz Józefy sitarskiej, córki Stanisława i Anastazji Wiklińskiej. Ślub miał miejsce w Szczekocinie w 1902 roku. Akt nr 33.
Link do aktu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=9572707
Dziękuję za pomoc i pozdrawiam
Michał
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
Akt ślubu Jakuba Rajeckiego i Józefy Sitarskiej
AM33
Szczekociny 30 IX 1902 o 10 rano
Świadkowie: Palmon ?Optołowicz 60l., Franciszek Kozłowski 42l. obaj mieszkańcy Szczekocin
On: Jakub Rajecki kawaler 49l. urodzony w Tarnowskich Górach w Austrii syn Ignacego i Eleonory z d. Cybulskiej małżonków Rajeckich zam. w Szczekocinach
Ona: Józefa Sitarskiej 37l. stanu wolnego urodzona w Swaryszewie parafii Tarnawa córka Stanisława i Anastazji z d. Wiklińskiej małżonków Sitarskich chłopów zamieszkała w Szczekocinach
Stosowne zapowiedzi w Szczekocinach. Umowy przedślubnej nie było.
Szczekociny 30 IX 1902 o 10 rano
Świadkowie: Palmon ?Optołowicz 60l., Franciszek Kozłowski 42l. obaj mieszkańcy Szczekocin
On: Jakub Rajecki kawaler 49l. urodzony w Tarnowskich Górach w Austrii syn Ignacego i Eleonory z d. Cybulskiej małżonków Rajeckich zam. w Szczekocinach
Ona: Józefa Sitarskiej 37l. stanu wolnego urodzona w Swaryszewie parafii Tarnawa córka Stanisława i Anastazji z d. Wiklińskiej małżonków Sitarskich chłopów zamieszkała w Szczekocinach
Stosowne zapowiedzi w Szczekocinach. Umowy przedślubnej nie było.
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie