par. Bolesław, Koniusza, Koziegłowy, Sosnowiec, Wolbrom ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

KamilDominik

Sympatyk
Posty: 138
Rejestracja: ndz 21 kwie 2019, 23:32

Post autor: KamilDominik »

Bardzo proszę o przetłumaczenie AU moje prababci: Władysława Szafran, c. Maciej, Wiktoria zd. Wawrzeń, ur. 1904 lub 1905 w Sosnowcu (dzielnice: Sielec, Dębowa Góra, Walcownia?) Chrzest w jednym z kościołów sosnowieckich (Zagórze, katedra, NMP Sielec?)
https://ifotos.pl/z/qqprrhh/

pozdrawiam
Kamil
Pozdrawiam Kamil
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14043
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 48 times

Post autor: Marek70 »

Sosnowiec 03/02/1904 o 10:00,
Zgłaszający: Rozalia Nowak z Sosnowca, lat 50, była przy porodzie,
Świadkowie: sadownik Józef Ręczkowski lat 23, Brunon Nowakowski rzemieślnik lat 22, obaj z miasta Sosnowiec,
Dziecko: dziewczynka, ur. 31/01/1904 o 6:00 w mieście Sosnowiec,
Matka: Wiktoria Wawrzeń, lat 29,
Imię na chrzcie: Władysława,
Chrzestni: Adolf Ręczkowski i Frannciszka Mika.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
KamilDominik

Sympatyk
Posty: 138
Rejestracja: ndz 21 kwie 2019, 23:32

Post autor: KamilDominik »

dziękuję bardzo, danych ojca brak? czy są dane parafii?
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14043
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 48 times

Post autor: Marek70 »

Nie ma nic na temat ojca, ani nic na temat stanu cywilnego matki. Na temat parafii info brak, przewija się tylko miasto Sosnowiec.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
KamilDominik

Sympatyk
Posty: 138
Rejestracja: ndz 21 kwie 2019, 23:32

Post autor: KamilDominik »

Bardzo proszę o przetłumaczenie AU mojej krewnej: Anastazja Wicek, ur. 1900, Porąbka k. Sosnowca, c. Józef Wicek i Antonina Sobolewska.
pozdrawiam

https://ifotos.pl/z/qqhasrx
Pozdrawiam Kamil
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14043
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 48 times

Post autor: Marek70 »

KamilDominik pisze:Bardzo proszę o przetłumaczenie AU mojej krewnej: Anastazja Wicek, ur. 1900, Porąbka k. Sosnowca, c. Józef Wicek i Antonina Sobolewska.
pozdrawiam

https://ifotos.pl/z/qqhasrx
Zagórze 16/04/1900 o 11:00,
Ojciec: Józef Wicek, robotnik z Porąbki, lat 28,
Świadkowie: Konstanty Cytarzyński, Antoni Plich, pełnoletni górnicy z Porąbki,
Dziecko: dziewczynka, ur. 15/04/1900 o 8:00 we wsi Porąbka,
Matka: Antonina zd. Sobolewska, lat 28,
Imię na chrzcie: Anastazja,
Chrzestni: Konstanty Cytarzyński i Katarzyna Podlejska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
KamilDominik

Sympatyk
Posty: 138
Rejestracja: ndz 21 kwie 2019, 23:32

Post autor: KamilDominik »

Dziękuję bardzo Panie Marku. Kolejna prośba - bardzo proszę o przetłumaczenie AU mojej krewnej: Romana Wicek, ur. 1908, Porąbka k. Sosnowca, c. Józef Wicek i Antonina Sobolewska.
https://ifotos.pl/z/qqhqrpe
pozdrawiam
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14043
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 48 times

Post autor: Marek70 »

KamilDominik pisze:Dziękuję bardzo Panie Marku. Kolejna prośba - bardzo proszę o przetłumaczenie AU mojej krewnej: Romana Wicek, ur. 1908, Porąbka k. Sosnowca, c. Józef Wicek i Antonina Sobolewska.
https://ifotos.pl/z/qqhqrpe
pozdrawiam
Zagórze 06/09/1908 o 11:00,
Ojciec: Józef Wicek, rębacz z Porąbki, lat 45,
Świadkowie: Karol Podlejski, Paweł Dudek, pełnoletni rębacze z Porąbki,
Dziecko: dziewczynka, 09/08/1908 o 9:00 we wsi Porąbka,
Matka: Antonina zd. Sobolewska, lat 38,
Imię na chrzcie: Romana,
Chrzestni: Karol Podlejski i Marianna Klich.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
KamilDominik

Sympatyk
Posty: 138
Rejestracja: ndz 21 kwie 2019, 23:32

Post autor: KamilDominik »

Bardzo proszę o przetłumaczenie AZ Kazimierz Wicek, zmarł w parafii Suchedniów
https://ifotos.pl/z/qqnphnq
oraz AU Antonina Sobolewska, ur. Młodzawy, c. Aleksandra i Urszuli zd. Pachnik
https://ifotos.pl/z/qqnphep
Pozdrawiam Kamil
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14043
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 48 times

Post autor: Marek70 »

AZ
Suchedniów 02/06/1892 o 10:00,
Zgłaszający: Wincenty Grabiński lat 65, Jan Obara lat 40, chłopi zam. w Ostojewie,
Zmarły: Kazimierz Wicek, zm. 01/06/1892 o 20:00 w Ostojewie, lat 60, syn Wawrzyńca i Jadwigi zd. Jędrzejczyk, zostawił żonę Mariannę.

AU
Skarżysko Kościelne 02/07/1871 o 10:00,
Ojciec: Aleksander Sobolewski, robotnik, zam. we wsi Młodzawy, lat 28,
Świadkowie: Filip Wójcik lat 50, Jan Sułek lat 50, koloniści zam. we wsi Młodzawy,
Dziecko: dziewczynka, ur. 29/06/1871 o 8:00 we wsi Młodzawy,
Matka: Urszula zd. Pachnik, lat 27,
Imię na chrzcie: Antonina,
Chrzestni: Tomasz Kąderka i Antonina Migiera.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
lukas_07

Sympatyk
Posty: 150
Rejestracja: czw 17 paź 2013, 16:10

Post autor: lukas_07 »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie załączonego aktu urodzenia Anny Helińskiej z roku 1886, parafia Niegowonice.

https://ifotos.pl/d/qqnhhqs/caadb077129 ... 6444b6c0e2

Dziękuje i pozdrawiam,
Łukasz
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 80
Działo się we wsi Niegowonice 06/18.07.1886 roku o godz. 11 rano. Stawił się: Jan Heliński, 27 lat mający, fornal dworski, zamieszkały w Niegowonicach, w obecności: Józefa Wantor, 37 lat i Ludwika Borowieckiego 45 lat mających, fornali dworskich z Niegowonic i okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone w Niegowonicach dzisiaj o godz. 6 rano, od ślubnej jego żony Rozalii z Romańskich/Roszańskich?, 19 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj, przez ks. Pawła Włodek, dano imię: Anna, a chrzestnymi byli: Józef Wantor i Marianna Tuszyńska. Akt ten oświadczającemu i obecnym niepiśmiennym odczytany, przez nas podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
KamilDominik

Sympatyk
Posty: 138
Rejestracja: ndz 21 kwie 2019, 23:32

Post autor: KamilDominik »

Bardzo proszę o przetłumaczenie AU mojej prababci: Władysława Szafran, c. Maciej, Wiktoria zd. Wawrzeń, ur. 1904 lub 1905 w Sosnowcu. Chrzest w katedrze w Sosnowcu. Proszę o pomoc w wyjaśnieniu pewnej - chyba - nieścisłości. W moim poście z 23-05-2020 - 22:38 (powyżej na tej podstronie) zwróciłem się o tłumaczenie AU urodzenia Władysławy Szafran, ale był inny numer aktu, choć ci sami rodzice.

https://ifotos.pl/z/qqnnswr

pozdrawiam Kamil
Pozdrawiam Kamil
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6671
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 5 times

Post autor: el_za »

Ten akt różni się od poprzedniego:
datą chrztu - tu 28.XII.1905/ 10.I.1906,
dziecko zgłosił ojciec Maciej Szafran, a nie akuszerka.

Pozostałe dane: data urodzenia Władysławy, świadkowie i chrzestni (w poprzednim tłumaczeniu powinno być Stanisława Mika), dane i wiek matki, są takie same.

Ela
KamilDominik

Sympatyk
Posty: 138
Rejestracja: ndz 21 kwie 2019, 23:32

Post autor: KamilDominik »

A co mogło być przyczyną rozbieżności? Sa inne roczniki aktów tj. 1905 i 1906
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”