Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

darek65

Sympatyk
Posty: 132
Rejestracja: czw 29 maja 2008, 18:31
Lokalizacja: bartoszyce

Post autor: darek65 »

Dziękuję ślicznie. Pozdrawiam Darek
EwaMolly

Sympatyk
Adept
Posty: 186
Rejestracja: czw 12 lip 2018, 15:56
Lokalizacja: Kielce/Poznań

Post autor: EwaMolly »

Dzień dobry :)

Czy moge prosić o przetlumaczenie kilku słów z tego aktu http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =854&y=433
inny link https://www.fotosik.pl/zdjecie/5b5fc50c7e4a6c74

Jest to akt ślubu Piotra Sudwoja z Anielą Pawlikiewicz z Warszawy z 1890 roku. Byłabym wdzięczna gdyby ktoś mógł mi pomóc w przetłumaczeniu gdzie urodził się Piotr oraz czym się zajmuje, jeśli taka informacja jest tam zawarta. To samo również dla Anielki :D


Z góry dziękuję za pomoc
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

do sprawdzenia
Warszawa Św. Krzyż 1890/116
aneksy w
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... 00&kt=1890
a warto bo już widzę rozbieżność pomiędzy danymi w AM a aneksem
link powinien być ok
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 03&x=0&y=0
Piotr wdowiec po Marii dd Czyżewska zm. rok wcześniej w par. Narodzenia NMP, robotnik dniówkowy, ur. Sudowje pow. trocki
młoda: służąca ur. par. Nowa Słupia, pow. kielecki
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
EwaMolly

Sympatyk
Adept
Posty: 186
Rejestracja: czw 12 lip 2018, 15:56
Lokalizacja: Kielce/Poznań

Post autor: EwaMolly »

Świeżak najświeższy jestem w temacie genealogii i przyznam szczerze, że tych aneksów nie przeglądałam.

A to niespodzianka z Anielką, urodziła się tam gdzie później prawnukowie Piotra wylądowali w wyniku zawieruchy wojennej. Nie spodziewałam się tego, ale bardzo to miła niespodzianka, bo sama jestem z Kielc :)

Dziękuje Panu bardzo! :D

Pozdrawiam i życzę miłego dnia
Ewa
Ewa

Poszukuje nazwisk: Sudwoj, Rębosz. Wszelkie informacje o Chromińskich z okolic Warszawy również mile widziane.
kondex77

Sympatyk
Posty: 322
Rejestracja: czw 29 lis 2012, 02:43

Post autor: kondex77 »

Witam, proszę o przetłumaczenie podkreślonych słów. Konrad

https://zapodaj.net/9cd270ce2ae50.png.html
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

żołnierz bezterminowo urlopowany

Ela
kondex77

Sympatyk
Posty: 322
Rejestracja: czw 29 lis 2012, 02:43

Post autor: kondex77 »

el_za pisze:żołnierz bezterminowo urlopowany

Ela
Dziękuję bardzo
maciek.lel

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: sob 30 lip 2016, 17:00

Post autor: maciek.lel »

Witam
Byłbym bardzo wdzięczny za przetłumaczenie kilku słów z aktu nr 76: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 227&y=1323

Jest to akt ślubu Jana Kozłowskiego z Katarzyną Lelewską, parafia Pułtusk, 1888 rok. Chodzi mi o dowiedzenie się jakie informacje o pannie młodej i jej rodzicach znajdują się w akcie.

Z góry dziękuje i pozdrawiam
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2432
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36

Post autor: Irena_Powiśle »

Panna, służąca, urodzona we wsi Karpiewie (?)parafii tejże, córka Modesta (chyba żyjącego) i zmarłej Rozalii z Chadupków (?) l.20 mieszka w Pułtusku.


Irena
Pozdrawiam,
Irena
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Urodzona we wsi Karniewie, tejże parafii (Karniewo), lat 27

Ela
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2432
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36

Post autor: Irena_Powiśle »

Tak, oczewiście że l.27,przepraszam.
maciek.lel

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: sob 30 lip 2016, 17:00

Post autor: maciek.lel »

Dziękuje pięknie obu paniom.
EwaMolly

Sympatyk
Adept
Posty: 186
Rejestracja: czw 12 lip 2018, 15:56
Lokalizacja: Kielce/Poznań

Post autor: EwaMolly »

Pięknie proszę o pomoc w tłumaczeniu kilku słów z tej metryki: https://www.fotosik.pl/zdjecie/a9126b228d9ce149
Staram się sama rozszyfrowywać rosyjskie zapisy, jednak przede mną jeszcze druga droga, by osiągnąć w tym biegłość i pewność.
Proszę o potwierdzenie czy nazwisko trzymającej do chrztu to Małgorzata Magdalena Majcherczyk. Byłabym wdzięczna również za odczytanie imienia matki i zawodu ojca dziecka oraz wieku wspomnianej Pani Majcherczyk.
Ewa

Poszukuje nazwisk: Sudwoj, Rębosz. Wszelkie informacje o Chromińskich z okolic Warszawy również mile widziane.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

chrzestna - Magdalena Majcherczyk, lat 30
ojciec - nieżyjący od 6 miesięcy, Michał, lat 28, zawodu nie podano
matka - Marianna z Białków, lat 25

Ela
EwaMolly

Sympatyk
Adept
Posty: 186
Rejestracja: czw 12 lip 2018, 15:56
Lokalizacja: Kielce/Poznań

Post autor: EwaMolly »

el_za pisze:chrzestna - Magdalena Majcherczyk, lat 30
ojciec - nieżyjący od 6 miesięcy, Michał, lat 28, zawodu nie podano
matka - Marianna z Białków, lat 25

Ela

Dziękuję serdecznie. To dlatego coś mi nie grało z tym ojcem.
Ewa

Poszukuje nazwisk: Sudwoj, Rębosz. Wszelkie informacje o Chromińskich z okolic Warszawy również mile widziane.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”