Jaki to zawód, funkcja, stan? j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

bia_nat
Posty: 2
Rejestracja: pt 11 lut 2022, 19:07

Post autor: bia_nat »

Czy w akcie numer 2 są zawody państwa młodych, w szczególności chodzi mi czym zajmował się Piotr Homka: https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 487&y=1038 ?

Podobne pytanie tutaj: https://1drv.ms/u/s!AqQDb6CEJv9Tgbk9jArufVcwUKDvgw Czy podane jest co Ignacy Homka robił w Gąbinie?

Bardzo dziękuję za pomoc,
Natalia
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Piotr - dżokej; Ewa - krawcowa/szwaczka
Ignacy - stolarz; Stanisława - robotnica

Ela
bia_nat
Posty: 2
Rejestracja: pt 11 lut 2022, 19:07

Post autor: bia_nat »

Czytałam to dżo.... i nie mogłam dopasować żadnego słowa po rosyjsku, bo początek wydawał mi się angielski. Okazuje się, że słusznie. Bardzo dziękuję! :)

Pozdrawiam,
Natalia
Dąbrowska_Danuta

Sympatyk
Posty: 96
Rejestracja: czw 01 sie 2019, 15:49

Post autor: Dąbrowska_Danuta »

dzień dobry
byłabym wdzięczna za zidentyfikowanie zawodu/stanu pana młodego Józefa Wincentaka przy jego pierwszym i przy ponownym jego ślubie
tu akt 5 z 1881 z Ostrołęki (tej grójeckiej)
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1821&y=215

tu akt nr 19 1886 z Sobikowa
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2003&y=327

Pozdrawiam
Danuta
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

feldfebel rezerwy

karbowy, rezerwista („pobiletnyj”*) nadzorca chorych

* https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 341#306341
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Dąbrowska_Danuta

Sympatyk
Posty: 96
Rejestracja: czw 01 sie 2019, 15:49

Post autor: Dąbrowska_Danuta »

bardzo dziękuję!
Danuta
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

wydaje się, że istotne jest, że to "feldfebel" Czerwonego Krzyża
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Awatar użytkownika
hagi26

Sympatyk
Posty: 381
Rejestracja: czw 11 sie 2016, 08:37

Post autor: hagi26 »

Dzień dobry,

próbuję zrozumieć, jaki był zawód matki, Rozalii Przybyszewskiej w tym akcie:
https://drive.google.com/file/d/19BddYm ... sp=sharing

(1899 rok, Rypin, narodziny Jacka Przybyszewskiego)

Odczytuję to jako poprawnie jako "работница"? Czyli "robotnica"? I w jakim sensie to miałaby być robotnica - robotnica dniówkowa, czy rolna, czy może z fabryki - czy pod tym kryć się może wszystko? Jak sądzicie?
Pozdrawiam, Kamila
Sobiecka_Ola

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: wt 04 lip 2017, 20:45
Kontakt:

prośba o odczytanie zawodu

Post autor: Sobiecka_Ola »

Dzień dobry,

Czy z tego aktu urodzenia można odczytać zawód wykonywany przez Leona Konopnickiego?

fotosik.pl/zdjecie/22c850365470fb9b
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

prośba o odczytanie zawodu

Post autor: Marek70 »

Niestety nie da rady, gdyż jest tylko podany wiek (38 lat) i miejsce zamieszkania (Wolica) Leona Konopnickiego.
Ostatnio zmieniony wt 21 cze 2022, 07:12 przez Marek70, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Sobiecka_Ola

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: wt 04 lip 2017, 20:45
Kontakt:

prośba o odczytanie zawodu

Post autor: Sobiecka_Ola »

Dziękuję za sprawdzenie :)

Mam jeszcze prośbę o sprawdzenie tego aktu i ewentualnego zawodu Jana Honoriusza Konopnickiego.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/8464493a6c2eb011
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

prośba o odczytanie zawodu

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

a tak bez pogorszonej jakości, odsyłania na zewnątrz i trwały link:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2052&y=561
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

prośba o odczytanie zawodu

Post autor: Marek70 »

I znowu brak podanego zawodu.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Sobiecka_Ola

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: wt 04 lip 2017, 20:45
Kontakt:

prośba o odczytanie zawodu

Post autor: Sobiecka_Ola »

Dziękuję za sprawdzenie i informację o linku.
Awatar użytkownika
hagi26

Sympatyk
Posty: 381
Rejestracja: czw 11 sie 2016, 08:37

prośba o odczytanie zawodu

Post autor: hagi26 »

Hej, powracam do mojego pytania kilka postów wyżej.

próbuję zrozumieć, jaki był zawód matki, Rozalii Przybyszewskiej w tym akcie:
https://drive.google.com/file/d/19BddYm ... sp=sharing

(1899 rok, Rypin, narodziny Jacka Przybyszewskiego)

Czy odczytuję to zawód poprawnie jako "работница"? Czyli "robotnica"? I w jakim sensie to miałaby być robotnica - robotnica dniówkowa, czy rolna, czy może z fabryki - czy pod tym kryć się może wszystko? Jak sądzicie?
Pozdrawiam, Kamila
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”