par. Bereść, Grabowiec, Dołhobyczów

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Kamil_Kubica

Sympatyk
Posty: 562
Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03

Proszę o przepisanie

Post autor: Kamil_Kubica »

Proszę o przetłumaczenie, akt ślubu.

Poda Cyryl Daniluk Zofia Czerniczyn (prawosł.) 22 1894

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 1e2044e9f5
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13928
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 33 times

Proszę o przepisanie

Post autor: Marek70 »

Czerniczyn 30/10/1894 o 16:00,
Świadkowie: Jakim M...(?) 60, Michał Ciciura 60, chłopi rolnicy z Masłomęcza,
Młody: Kirył Poda, chłop wyrobnik, ur. w Masłomęczu w pow. hrubieszowskim, kawaler, syn Wasyla i Katarzyny zd. Prichoda małż. Podów chłopów z Masłomęcza, lat 20, zam. w Masłomęczu,
Młoda: Zofia Daniluk, panna, córka Sawwy i Paraskiewii zd. Makaruk małż. Daniluków chłopów z Masłomęcza, lat 24, ur. i zam. w Masłomęczu przy rodzicach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Kamil_Kubica

Sympatyk
Posty: 562
Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03

Proszę o przepisanie

Post autor: Kamil_Kubica »

Proszę o przetłumaczenie, aktu ślubu.

Poturaj Andrzej Poda Ksenia Czerniczyn (prawosł.) 17 1885

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 59def2b792
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13928
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 33 times

Proszę o przepisanie

Post autor: Marek70 »

Czerniczyn 27/10/1885 o 15:00,
Świadkowie: Jozafat Baran 55, Łukasz Zomber(?) 37, chłopi rolnicy z Czerniczyna,
Młody: Andrzej Poturaj, chłop rolnik, ur. w pow. hrubieszowskim we wsi Czerniczynek, kawaler, syn Stefana i Marii zd. Rybaczuk chłopów z Czerniczynka, lat 19, zam. we wsi Czerniczynek,
Młoda: Ksenia Poda, panna, córka Maksyma i Julianny zd. Mikuła małż. Podów chłopów z Masłomęcza, lat 22, zam. w Masłomęczu przy rodzicach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Kamil_Kubica

Sympatyk
Posty: 562
Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03

Proszę o przepisanie

Post autor: Kamil_Kubica »

Proszę o przetłumaczenie.

Semeniuk Paweł Poda Katarzyna Czerniczyn (prawosł.) 4 1896

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 57ac4b9164
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13928
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 33 times

Proszę o przepisanie

Post autor: Marek70 »

Czerniczyn 21/01/1896 o 16:00,
Świadkowie: Michał Ciciura 63, Michał Pisarczuk 49, chłopi rolnicy z Masłomęcza,
Młody: Paweł Semeniuk, chłop rolnik, ur. w pow. hrubieszowskim we wsi Masłomęcz, syn Szymona i Eudokii zd. Gil małż. Semeniuków chłopów z Masłomęcza, lat 22, zam. w Masłomęczu,
Młoda: Katarzyna Poda, panna, córka Maksyma i Julianny zd. Mikuła małż. Podów chłopów z Masłomęcza, lat 30, ur. i zam. w Masłomęczu.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Kamil_Kubica

Sympatyk
Posty: 562
Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03

Proszę o przepisanie

Post autor: Kamil_Kubica »

Proszę o przetłumaczenie.

Strij Paweł Poda Pelagia Czerniczyn (prawosł.) 9 1902

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 76f6dc909a
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13928
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 33 times

Proszę o przepisanie

Post autor: Marek70 »

Czerniczyn 05/05/1902 o 14:00,
Świadkowie: Michał Ciciura 60, Wasyl Daniluk 37, chłopi rolnicy z Masłomęcza,
Młody: Paweł Stryj, chłop rolnik, ur. w pow. hrubieszowskim we wsi Woronowica, kawaler, syn Michała i Anny zd. Zachodzka małż. Stryj chłopów z Woronowicy, lat 22, zam. w Werbkowicy,
Młoda: Pelagia Poda, panna, córka Wasyla i Katarzyny zd. Prichoda małż. Podów chłopów z Masłomęcza, lat 25, ur. i zam. w Masłomęczu.

Zapowiedzi w parafiach Czerniczyn i Werbkowice.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Kamil_Kubica

Sympatyk
Posty: 562
Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03

Proszę o przepisanie

Post autor: Kamil_Kubica »

Proszę o przetłumaczenie.

Poda Bazyli Prychoda Katarzyna Hrubieszów (gr.-kat.) 5 1869

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 1f4444c4fa
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13928
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 33 times

Proszę o przepisanie

Post autor: Marek70 »

Hrubieszów 25/05/1869 o 14:00,
Świadkowie: Grzegorz Poda 33 rolnik z Czerniczyna, Wasyl Traczuk 42 tkacz z Przedmieścia Sławęcin,
Młody: Wasyl Poda, lat 28, syn Pawła i Ksenii zd. Poturaj małż. Podów, kawaler, ur. w Masłomęczu, zam. w Pobereżanach, rolnik,
Młoda: Katarzyna Prichoda, panna, lat 26, córka Feliksa i Krystyny zd. Malinowska małż. Prichodów rolników, ur. i zam. na przedmieściu.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Kamil_Kubica

Sympatyk
Posty: 562
Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03

Proszę o przepisanie

Post autor: Kamil_Kubica »

Proszę o przetłumaczenie.

Tuz Jakub Poda Aleksandra Modryń (prawosł.) 16 1893

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... bace071aad
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13928
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 33 times

Proszę o przepisanie

Post autor: Marek70 »

Modryń 21/10/1893 o 11:00,
Świadkowie: Michał Dragas 30, Michał Borys 30, chłopi z Masłomęcza,
Młody: Jakub Tuz, lat 20, kawaler, syn Antoniego i Anny zd. Makuch chłopów z Szychowicy,
Młoda: Aleksandra Poda, lat 18, panna, córka Grzegorza i Anny zd. Chodaczuk chłopów z Masłomęcza.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Kamil_Kubica

Sympatyk
Posty: 562
Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03

Proszę o przepisanie

Post autor: Kamil_Kubica »

Proszę o przetłumaczenie.

Poda Symeon Kozluk Katarzyna Podhorce nad Huczwą (prawosł.) 10 1897

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... c1abf9ee3c
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13928
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 33 times

Proszę o przepisanie

Post autor: Marek70 »

Podhorce 26/10/1897 o 14:00,
Świadkowie: Paweł Patraj(?) 36, Jan Zachariew Saluk 48, chłopi z Podhorców,
Młody: Symeon Koźluk, chłop, kawaler, syn Maksyma i Julianny zd. ...bak(?), lat 21 i pół, ur. i zam. w Masłomęczu, wiary prawosł.,
Młoda: Katarzyna Koźluk, chłopka, panna, córka Łukasza i Julianny zd. Kucharczyk, lat 19 i pół, ur. i zam. w Gozdowie, wiary prawosł.
Ostatnio zmieniony czw 10 paź 2024, 17:44 przez Marek70, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Kamil_Kubica

Sympatyk
Posty: 562
Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03

Proszę o przepisanie

Post autor: Kamil_Kubica »

a młody ?

Komendecki Antoni Poda Tekla Sawin 49 1905

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 8-LD?i=204
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”