Proszę o odczytanie metryki j. polski (cz.4)

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

ADrazyk

Sympatyk
Posty: 174
Rejestracja: pt 15 kwie 2022, 19:34

Post autor: ADrazyk »

maxwolf1910 pisze:Witam

Zwracam się z prośba o rozszyfrowanie miejsca urodzenia Jana Stęoki slub 9.10.1930 r

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/56039d6b6782eaf1


Z góry dziękuje za pomoc
Pozdrawiam
Mariusz


Szczereż Wolice ?

Antoni.
maxwolf1910

Sympatyk
Posty: 180
Rejestracja: wt 27 lut 2018, 10:40

Post autor: maxwolf1910 »

Witam

Tak zgadza się Szczeraż k Łacka

Mam jedno jeszcze pytanie

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/386250849d902962

Miejscowośc na B nad imieniem Ludwika

Z góry dziękuje za pomoc
Pozdrawiam
Mariusz
Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1198
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31

Post autor: Lakiluk »

Brodły
Łukasz
natalka4631
Posty: 2
Rejestracja: sob 29 kwie 2023, 03:16

Post autor: natalka4631 »

Witam,

Próbuję odczytać informacje dotyczące Michała (trzecia rubryka) na stronie 45 tego skanu:
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 6_0028.htm

Szczególnie interesuje mnie informacja dotycząca rodziców, narazie widzę:
Johannes Kłapko
f... in aula (?), syn:
Eliae (Eliasz?) A Zofia urodzona Kozak
Barbara córka "illeg" (z nieprawego łoża?)
Rozalii urodzonej Czeczy...

Co do tego "f.... in aula", używałam ChatGTP (sztuczna inteligencja
8) i podpowiedział mi "famulis in aula" (sługa na dworze?)

Również bardzo ciekawi mnie ostatnie nazwisko, zaczynające się na Cz.
Według moich danych, rodzicami Michała powinni być Jan Kłapko (zgadza się) i Barbara z domu Czeczel, córka Antoniego i Rozalii. A tu widzę Barbarę i Rozalię ale to Rozalia jest z domu "Cz..." coś tam a Barbara jest "illeg" ;)

Dziękuję za wszelkie pomysły i podpowiedzi.
Gocha_D

Sympatyk
Mistrz
Posty: 461
Rejestracja: sob 11 sty 2020, 18:47
Lokalizacja: Gorzów Wlkp.

Post autor: Gocha_D »

Akt jest spisany po łacinie a nie po polsku. Prośby o tłumaczenie z łaciny zamieszczaj w dziale Tłumaczenia - łacina https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforu ... e628.phtml

akt 21, data ur. 30.06.1903, chrzest 5.07.1903, dom 1, Michał, wyznanie r-k, chłopiec, ślubny (legitimi thori-z prawego łoża)
Ojciec: Jan (Joannes) Kłapko służący we dworze, syn Eliasza i Zofii Kozak.
Matka: Barbara córka nieślubna (illegitimi thori) Rozalii Czeczyj
Świadkowie: Michał Chęć służący i Maria Paryssa bezżenna, najemnik

Pozdrawiam
Gocha_D
Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1198
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31

Post autor: Lakiluk »

Gocha_D pisze:Świadkowie: Michał Chęć służący i Maria Paryssa bezżenna, najemnik
To są chrzestni, a nie świadkowie.
Łukasz
natalka4631
Posty: 2
Rejestracja: sob 29 kwie 2023, 03:16

Post autor: natalka4631 »

Gocha_D pisze:Akt jest spisany po łacinie a nie po polsku. Prośby o tłumaczenie z łaciny zamieszczaj w dziale Tłumaczenia - łacina https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforu ... e628.phtml

akt 21, data ur. 30.06.1903, chrzest 5.07.1903, dom 1, Michał, wyznanie r-k, chłopiec, ślubny (legitimi thori-z prawego łoża)
Ojciec: Jan (Joannes) Kłapko służący we dworze, syn Eliasza i Zofii Kozak.
Matka: Barbara córka nieślubna (illegitimi thori) Rozalii Czeczyj
Świadkowie: Michał Chęć służący i Maria Paryssa bezżenna, najemnik

Pozdrawiam
Gocha_D
Dziękuje bardzo! Następnym razem wrzucę we właściwym wątku.
doomkaa

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: sob 30 sty 2021, 19:13

Post autor: doomkaa »

Witam, potrzebuję pomocy w odczytaniu miejsca urodzenia panny młodej Katarzyny - córki Sebastiana i Katarzyny

Akt małżeństwa Tomasz Pawlik i Katarzyna Golimet rok 1832 nr 15 parafia Pierzchnica

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,56597,46

Pozdrawiam
Dominika Marek
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

w Kwalkach zrodzoną
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
MrTomiQ

Nieaktywny
Posty: 237
Rejestracja: czw 23 cze 2022, 02:55

Post autor: MrTomiQ »

Dzień Dobry.
Potrzebuję pomocy w odczytaniu, gdzie urodził się pan młody Stanisław Langier i gdzie mieszkali jego rodzice?

Akt małżeństwa, Stanisław Langier i Marianna Jasińska, rok 1839 nr 27 parafia Rokitno

Link: https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,417881,17

Pozdrawiam
Tomasz Mazur
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Strzelce
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
MrTomiQ

Nieaktywny
Posty: 237
Rejestracja: czw 23 cze 2022, 02:55

Post autor: MrTomiQ »

Andrzej75 pisze:Strzelce
Panie Andrzeju to jest odpowiedź do mojego postu, bo teraz nie wiem?
mbxbx7

Sympatyk
Posty: 11
Rejestracja: czw 04 maja 2023, 21:13

Co tu jest napisane? - Język Polski OK

Post autor: mbxbx7 »

Witam, przychodzę z prośbą o odczytanie wieku, w którym zmarł. Jest napisane dosyć mało czytelnie i mam duży problem z odczytaniem.

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75

akt numer 69, byłbym bardzo wdzięczny. Z góry dziękuję :)
Ostatnio zmieniony pt 05 maja 2023, 13:58 przez mbxbx7, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Co tu jest napisane? - Język Polski

Post autor: Marek70 »

Podpisuj posty choćby imieniem :)

Lat 80.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
OlgaWin

Sympatyk
Posty: 44
Rejestracja: pn 17 kwie 2023, 19:37

Co tu jest napisane? - Język Polski

Post autor: OlgaWin »

Dzień dobry,

Zastanawiam się czy po zapisie "..stawił się Paweł Winczewski" jest informacja czym się zajmował? Nie mogę rozczytać tego słowa.
Akt nr 154
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 100&zoom=2

Olga
ODPOWIEDZ

Wróć do „Potrzebuję pomocy”