par. Iłża, Wielgie ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13934
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 34 times

AU Pisarek, Rzeczniów 1883

Post autor: Marek70 »

Rzeczniów 16/01/1883,
Ojciec: Paweł Pisarek, lat 23, chłop z Rzeczniowa,
Świadkowie: Jakub Krakowiak, Paweł Bugajski, pełnoletni chłopi z Rzeczniowa,
Dziecko: dziewczynka, ur. 16/01/1883 o 7:00 w Rzeczniowie,
Matka: Antonina zd. Bugajska, lat 20,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Jakub Krakowiak i Antonina Bugajska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
kominekl

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: wt 20 maja 2025, 10:06

AU Pisarek, Rzeczniów 1883

Post autor: kominekl »

Dzień dobry,

bardzo dziękuję. Potrzebuję jeszcze pomocy w tłumaczeniu tego - to jest aktu nr 81 tutaj: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 801&zoom=1 .

Dane mi znane:

Rodzaj aktu: urodzenia
Numer aktu: 81
Rok aktu: 1890
Parafia: Rzeczniów
Dane: Franciszka Pisarek (Paweł, Antonina Bugajska)

Jeśli coś jeszcze jest potrzebne - uprzejmie proszę o informację. Będę bardzo wdzięczny za tłumaczenie. W szczególności interesuje mnie pełna data.

Pozdrawiam serdecznie,
Łukasz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13934
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 34 times

AU Pisarek, Rzeczniów 1883

Post autor: Marek70 »

Rzeczniów 13/09/1890 o 11:00,
Ojciec: Paweł Pisarek, lat 30, chłop rolnik z Rzeczniowa,
Świadkowie: Paweł Bugajski 32, Marcin Borek 55, chłopi rolnicy z Rzeczniowa,
Dziecko: dziewczynka, ur. 12/09/1890 o 10:00 w Rzeczniowie,
Matka: Antonina zd. Bugajska, lat 29,
Imię na chrzcie: Franciszka,
Chrzestni: Stanisław Krzos i Marianna Krzos.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
kominekl

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: wt 20 maja 2025, 10:06

AU Pisarek, Rzeczniów 1883

Post autor: kominekl »

Dzień dobry,

bardzo dziękuję. Potrzebuję jeszcze pomocy w tłumaczeniu tego - to jest aktu nr 4 tutaj: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 706&zoom=1 .

Dane mi znane:

Rodzaj aktu: zgonu
Numer aktu: 4
Rok aktu: 1892
Parafia: Rzeczniów
Dane: Franciszka Pisarek (Paweł, Antonina Bugajska)

Jeśli coś jeszcze jest potrzebne - uprzejmie proszę o informację. Będę bardzo wdzięczny za tłumaczenie. W szczególności interesuje mnie pełna data.

Pozdrawiam serdecznie,
Łukasz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13934
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 34 times

AU Pisarek, Rzeczniów 1883

Post autor: Marek70 »

Rzeczniów 30/01/1892 o 16:00,
Zgłaszający: Jakub Krakowiak 40, Marcin Borek(?) 52, chłopi rolnicy z Rzeczniowa,
Zmarły: Franciszka Pisarek, zm. 29/01/1892 o 16:00 w Rzeczniowie, córka chłopów rolników Pawła i Antoniny zd. Bugajska, żyła 1 rok.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
kominekl

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: wt 20 maja 2025, 10:06

AU Pisarek, Rzeczniów 1883

Post autor: kominekl »

Dzień dobry,

bardzo dziękuję. Potrzebuję jeszcze pomocy w tłumaczeniu tego - to jest aktu nr 27 tutaj: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 448&zoom=1 .

Dane mi znane:

Rodzaj aktu: zgonu
Numer aktu: 27
Rok aktu: 1901
Parafia: Rzeczniów
Dane: Waleria Pisarek (Paweł, Marianna Wasek)

Jeśli coś jeszcze jest potrzebne - uprzejmie proszę o informację. Będę bardzo wdzięczny za tłumaczenie. W szczególności interesuje mnie pełna data.

Pozdrawiam serdecznie,
Łukasz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13934
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 34 times

AU Pisarek, Rzeczniów 1883

Post autor: Marek70 »

Rzeczniów 12/05/1901 o 16:00,
Zgłaszający: Marcin Borek 65, Szymon Fura 40, chłopi z Rzeczniowa,
Zmarły: Waleria Pisarek, zm. 12/05/1901 o 3:00 w Rzeczniowie, córka chłopów Pawła i Marianny zd. Wasek, żyła 1 m-c.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
kominekl

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: wt 20 maja 2025, 10:06

AU Pisarek, Rzeczniów 1883

Post autor: kominekl »

Dzień dobry,

bardzo dziękuję. Potrzebuję jeszcze pomocy w tłumaczeniu tego - to jest aktu nr 76 tutaj: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =19&zoom=1 .

Dane mi znane:

Rodzaj aktu: urodzenia
Numer aktu: 76
Rok aktu: 1893
Parafia: Rzeczniów
Dane: Jan Pisarek (Paweł, Antonina Bugajska)

Jeśli coś jeszcze jest potrzebne - uprzejmie proszę o informację. Będę bardzo wdzięczny za tłumaczenie. W szczególności interesuje mnie pełna data.

Pozdrawiam serdecznie,
Łukasz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

AU Pisarek, Rzeczniów 1883

Post autor: el_za »

chrzest - 26.VII/ 07.VIII.1893
świadkowie - Jakub Krakowiak, l.40 i Marcin Borek, l.50, chłopi z Rzeczniowa
ojciec - chłop rolnik z Rzeczniowa, lat 31
matka - lat 30
Jan - ur. Rzeczniów, wczoraj o 11.00 po północy
chrzestni - Roch Mazur i Marianna Giemza

Ela
kominekl

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: wt 20 maja 2025, 10:06

AU Pisarek, Rzeczniów 1883

Post autor: kominekl »

Dzień dobry,

bardzo dziękuję. Potrzebuję jeszcze pomocy w tłumaczeniu tego - to jest aktu nr 31 tutaj: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 64&lang=pl .

Dane mi znane:

Rodzaj aktu: urodzenia
Numer aktu: 31
Rok aktu: 1901
Parafia: Wielgie
Dane: Franciszek Kominek (Michał, Rozalia Chyc)

Jeśli coś jeszcze jest potrzebne - uprzejmie proszę o informację. Będę bardzo wdzięczny za tłumaczenie. W tym przypadku interesuje mnie właściwie wszystko.

Pozdrawiam serdecznie,
Łukasz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13934
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 34 times

AU Pisarek, Rzeczniów 1883

Post autor: Marek70 »

Wielgie 03/04/1901 o 11:00,
Ojciec: Michał Kuminek, chłop, lat 35, zam. we wsi Chotyze,
Świadkowie: Jan Zaborski 38, Feliks Bartos 37, chłopi zam. we wsi Chotyze,
Dziecko: chłopczyk, ur. 31/03/1901 o 19:00 we wsi Chotyze,
Matka: Rozalia zd. Chyc, lat 28,
Imię na chrzcie: Franciszek,
Chrzestni: Stanisław Kuminek i Julianna Chyc.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
kominekl

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: wt 20 maja 2025, 10:06

AZ Wróbel, Iłża 1885

Post autor: kominekl »

Dzień dobry,

bardzo dziękuję. Potrzebuję jeszcze pomocy w tłumaczeniu tego - to jest aktu nr 124 tutaj: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... g=pl&i=112 .

Dane mi znane:

Rodzaj aktu: zgonu
Numer aktu: 124
Rok aktu: 1885
Parafia: Iłża
Dane: Kazimierz Wróbel (Filip, Marianna Dziura (?))

Jeśli coś jeszcze jest potrzebne - uprzejmie proszę o informację. Będę bardzo wdzięczny za tłumaczenie. W tym przypadku interesuje mnie właściwie wszystko.

Pozdrawiam serdecznie,
Łukasz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13934
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 34 times

AZ Wróbel, Iłża 1885

Post autor: Marek70 »

Iłża 10/04/1885 o 10:00,
Zgłaszający: Stanisław Madejski 30, Franciszek Sar 50, obaj chłopi ze wsi Wola,
Zmarły: Kazimierz Wróbel, zm. 08/04/1885 o 11:00 we wsi Wola, żonaty, lat 60, syn Filipa i Marianny małż. Wróbel, pozostawił żonę Mariannę zd. Derlatka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
kominekl

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: wt 20 maja 2025, 10:06

AZ Wróbel, Iłża 1885

Post autor: kominekl »

Dzień dobry,

bardzo dziękuję. Potrzebuję jeszcze pomocy w tłumaczeniu tego - to jest aktu nr 276 tutaj: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... g=pl&i=125 .

Dane mi znane:

Rodzaj aktu: zgonu
Numer aktu: 276
Rok aktu: 1885
Parafia: Iłża
Dane: Marianna Wróbel z domu Derlatka (Piotr, Katarzyna (?) Sar (?))

Jeśli coś jeszcze jest potrzebne - uprzejmie proszę o informację. Będę bardzo wdzięczny za tłumaczenie. W tym przypadku interesuje mnie właściwie wszystko.

Pozdrawiam serdecznie,
Łukasz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13934
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 34 times

AZ Wróbel, Iłża 1885

Post autor: Marek70 »

Iłża 19/06/1885 o 9:00,
Zgłaszający: Franciszek Sar 45, Stanisław Madejski 32, obaj chłopi ze wsi Wola,
Zmarły: Marianna Wróbel zd. Derlatka, zm. 17/06/1885 o 16:00 we wsi Wola, wdowa, lat 60, córka Piotra i Katarzyny małż. Derlatka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”