Prośba o tłumaczenie z j.rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Działo się w mieście Łukowie, 08/ 21 marca 1907r. o 3.00 po południu. Stawił się osobiście Michał Duda, zwrotniczy kolei żelaznej, lat 56, zmieszkały w mieście Łukowie i okazał oficjalny wypis aktu sporządzonego u Notariusza Romana Uszyńskiego w mieście Łukowie, dnia 04/ 17 października 1906 roku, za numerem rejestru 1292, w którym to akcie uznaje siebie ojcem dziecka płci żeńskiej, okazanego Nam dnia 29 września/ 11 października 1891 roku, któremu na chrzcie świętym odbytym w tymże dniu, nadano imię Marianna i które pod tym imieniem zapisano w księdze aktów o urodzeniu za rok 1891, pod numerm 491. Po tym oświadczeniu, wymagane jest dokonanie odpowiedniej wzmianki (adnotacji) na marginesie aktu o urodzeniu. Po uczynieniu onej wzmianki na marginesie wspomnianego (wskazanego) aktu, niniejszy protokół oświadczającemu przeczytany, przez Nas i oświadczającego podpisany.

pozdrawiam Ela
nuernberg

Sympatyk
Ekspert
Posty: 75
Rejestracja: sob 14 paź 2006, 18:23
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: nuernberg »

Elu,
serdecznie dziękuję za tłumaczenie.
Pozdr Gabriel
aga28016

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: pn 22 sie 2011, 00:01
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: aga28016 »

Witam
Czy ja również, mogę bardzo pięknie poprosić o przetłumaczenie paru aktów...Z góry bardzo dziękuję
Z pozdrowieniami Agnieszka
http://www.fotosik.pl/u/aga2801/album/1663678
nuernberg

Sympatyk
Ekspert
Posty: 75
Rejestracja: sob 14 paź 2006, 18:23
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: nuernberg »

W załącznikach znajduje się kilkanaście zdjęć księgi hipotecznej miejscowości Brondzin wraz z wpisami dotyczącymi nazwiska Oniszko vel Onisko Fedor vel Teodor.
http://s172.photobucket.com/user/nuernb ... 0i%20Dudek

http://s172.photobucket.com/user/nuernb ... P%20Radzyn

Interesuje mnie czy jest tam zapis mówiącyg gdzie ten Teodor/ Fedor Oniszko mieszkał ewentualnie skąd przybył w te rejony.
Jedyne informacje o nim mam wyłącznie z tych tu wypisów.

Rodzina ta prawdopodobnie była wyznania grekokatolickiego, gdyż w rodzinnych opowieściach przetrwała opowieść, że babka była "Unijatką" czyli osobą wyznania unickiego. Dodatkowo kilkoro dzieci w wieku od 7- do 12 lat zostało ochrzczonych w wierze rzymskokatolickiej w jednym czasie w roku 1905, czyli prodczas odwilży religijnej w Cesarstwie Rosyjskim

Z góry dziękuję za pomoc

Pozdrawiam Gabriel
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Teodor Oniśko (Oniszko) mieszkał w majątku Broncin pow. radzyński gubernia siedlecka. Pobieżnie przeglądając dokumenty nie znalazłam informacji skąd przybyl.

Pozdrawiam,
Monika
slagra

Sympatyk
Posty: 123
Rejestracja: pn 09 lis 2009, 18:07

Post autor: slagra »

witam
Mam prośbę o tłumaczenie aktu urodzenia
BRONISŁAW WITKOWSKI (1903 GĄSIN ,par.ŻBIKÓW)
ojciec MICHAŁ , matka FELIKSA PAKUŁA
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/05e ... 11897.html

pozdrawiam
Sławek

ps.Dziękuje za poprzednie tłumaczenie.
Koplinski_L

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 66
Rejestracja: sob 01 gru 2007, 16:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Koplinski_L »

Witam,

Serdecznie proszę o przetłumaczenie z aktu urodzenia ile lat miała matka dziecka? Dwadzieścia ile?
AU 1895, Akt. 37, Babskie Budy, par. Wiskitki, Julianna Bartosiewicz:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1976&y=86

Z góry dziękuję
Łukasz
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Koplinski_L pisze:Witam,

Serdecznie proszę o przetłumaczenie z aktu urodzenia ile lat miała matka dziecka? Dwadzieścia ile?
AU 1895, Akt. 37, Babskie Budy, par. Wiskitki, Julianna Bartosiewicz:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1976&y=86

Z góry dziękuję
Łukasz
Witam,

Józefa z Konarskich miała 20 lat.

Pozdrawiam,
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”