Strona 6 z 7

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

: śr 19 gru 2012, 21:30
autor: kingao
Witam
Mam prośbe o tłumaczenie aktu urodzenia mojego pra dziadka Stefana Kowalskiego
Wysyłam link do skanu aktu , dzisiaj dostałąm go z archiwum w takiej postaci drogą mailową .Z góry bardzo dziekuje
Kinga

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/3c1 ... b277f.html

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

: śr 19 gru 2012, 22:39
autor: Aftanas_Jerzy
Nr 100
Gościeńczyce
Kowalski Stefan
Działo sie we wsi Prażmów 22 lipca /4 sierpnia 1901 roku o godzinie 1 po południu. Stawił się Jan Kowalski sadownik z Gościenczyc, 24-letni, w obecności Jakuba Bernaciaka 40-letniego i Romana Tokaja 33-letniego, obu sług z Gościeńczyc, i okazał Nam dziecię płci męskiej stwierdzając, że urodziło się ono w Gościeńczycach dnia 15 / 28 lipca bieżącego roku o godzinie 11 rano z jego prawowitej żony Józefy z Machajów 23-letniej. Dziecięciu temu w czasie Chrztu Świętego celebrowanego w dniu dzisiejszym nadano imię Stefan, a jego rodzicami chrzestnymi byli Jan Prondzyński i Bronisława Tokaj. Akt niniejszy zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym odczytano, przez Nas tylko podpisano i przez ojca.
Podpisy: / - /

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

: pt 18 sty 2013, 21:48
autor: kingao
Witam
Mam prośbe o tłumaczenie aktu urodzenia mojej pra babci Marianny Skrzek ur 16,01,1904 w marysinie przesyłąm link do zdjęcia aktu który dzisiaj dostałam z archiwum .Z góry dziekuje
Kinga

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... b25e1.html

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

: sob 19 sty 2013, 12:08
autor: MonikaMaru
Witam,

Działo się we wsi Wrzos dnia 4/17.I.1904r. o godzinie 11-ej w południe. Stawił się Jan Skrzek 31 lat mający, włościanin z Marysina w obecności świadków Józefa Wojtana i Piotra Wysockiego pełnoletnich z Marysina i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadzając, że urodziło się ono wczoraj o godzinie 3-ej po południu z jego prawowitej małżonki Barbary z Lasotów 27 lat mającej.Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię MARIANNA, a jego rodzicami chrzestnymi byli Józef Wojtan i Marianna Drab. Akt niniejszy nieumiejącym pisać ojcu i świadkom został przeczytany i tylko przez Nas podpisany.

Pozdrawiam ,
Monika

Prosze o tłumaczenie aktu ur jęz rosyjski

: pn 04 lut 2013, 13:01
autor: kingao
Witam prosze o przetłumaczenie aktu urodzenia
Janiny Kowalskiej ur 1903 r Prażmów
rodzicwe Jan kowalski i Józefa z d Machaj
nr aktu 146
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 44-149.jpg

Z góry dziekuje

Prosze o tłumaczenie aktu ur jęz rosyjski

: pn 04 lut 2013, 17:56
autor: MonikaMaru
Witam,

146. Gościeńczyce
1. Działo się: Prażmów 5/18.XII.1903r o 2-ej po poł.
2. Ojciec: Jan Kowalski, 28 lat, sadownik z Gościeńczyc
3. Świadkowie: Jakub Biernaciak 40 lat i Stanisław Walc 37 lat, obaj służący w Gościeńczycach
5. Dziecko: plci żeńskiej urodzone w Gościeńczycach 10/23.VIII.br o 3-ej nad ranem
6. Matka: Józefa z Machajów 27 lat
7. Nadane imię: JANINA
8. Chrzestni: Stanisław Marciniak i Józefa Janiek
9. Opóźnienie nastąpiło z winy rodziców
10. Pod aktem podpis ojca i ks. Kuleszy proboszcza parafii prażmowskiej utrzymującego ASC.

Pozdrawiam,
Monika

Prośba o tłumaczenie

: śr 20 lut 2013, 22:10
autor: kingao
Prosze o tłumaczenie aktu ślubu nr 9
Michała Dorozińskiego i Józefy Krajdykier
parafia Prażmów rok 1900

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =08-09.jpg

Z góry bardzo dziekuje i pozdrawiam
Kinga

Prośba o tłumaczenie

: ndz 24 lut 2013, 15:12
autor: MonikaMaru
Witam duszyczkę,

9. Ustanów i Wągrodno
1. Działo się: Prażmów 6/18.II.1900 o 1 po poł.
2. Świadkowie: Piotr Nowak 40 lat i Antoni Zagoniec 45 lat, obaj rolnicy z Wągrodna
3. Pan młody: MICHAŁ DOROZIŃSKI, kawaler 25 lat, syn Wojciecha i Anny Borowskiej rolników, urodzony w Ustanowie i tamże zamieszkały przy rodzicach
4. Panna młoda: JÓZEFA KRAJDYNER, panna, 19 lat, córka zmarłego Wojciecha i żyjącej Barbary z Borowskich rolników, urodzona w Pęcherach, zamieszkała przy matce w Wągrodnie
5. Zapowiedzi: trzy ogłoszone w tutejszym i jazgarzewskim kościele parafialnym 23.I./4.II.; 30.I./11.II. i 6/18.II.br.
6. Umowa przedślubna: nie zawarto
7. Pozwolenie na ślub: udzielone ustnie przez asystującą przy akcie matkę panny młodej.
8. Obrzęd odprawił: ks. Fr. Kulesza administrator parafii utrzymujący ASC i tenże podpisał, pozostałe osoby niepiśmienne.

Pozdrawiam,
Monika

Prosze o tłumaczenie aktu urodzenia

: pn 27 sty 2014, 22:04
autor: kingao
Witam
Prosze o przetłumaczenie aktu urodzenia
Janiny Kowalskiej ur 1903 r Prażmów nr aktu 146

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 44-149.jpg
Bardzo dziekuje
Kinga

: pn 27 sty 2014, 23:21
autor: Paź_Jacenty
akt 146 Gościeńczyce Kowalska Janina
Działo się we wsi Prażmów piątego / osiemnastego grudnia 1903 roku o godzinie 2 po południu. Stawił się Jan Kowalski ogrodnik z Gościeńczyc lat 28 w obecności/towarzystwie Jakuba Bernoszczaka lat 40 i Stanisława Walc lat 37 i okazali nam/mi dziecko płci żeńskiej informując, że urodziło się (ono) w Gościeńczycach dziesiątego / dwudziestego trzeciego sierpnia bieżącego roku o godzinie trzeciej rano z jego małżonki Józefy z Michajów lat 27. Dziecku temu w czasie chrztu świętego odbytego dzisiaj nadano imię Janina, a chrzestnymi rodzicami byli Stanisław Marciniak i Józefa Janek. Akt niniejszy opóźniony z winy rodziców. Akt niniejszy stawiającemu się i świadkom został odczytany i podpisany przeze mnie oraz ojca dziecka; świadkowie niepiśmienni.
Ks. Fr. Kulesza Adm. par. Pr......
/-/ Jan Kowalski

Pozdro
Jacek

prośba o przetłumaczenie daty

: pn 21 kwie 2014, 23:18
autor: Tomek_Bogiel
Proszę o pomoc w ustaleniu daty narodzin Franciszka z aktu nr 109 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 06-111.jpg
Dziękuję. Tomek

prośba o tłumaczenie

: pn 22 wrz 2014, 22:13
autor: kingao
Bardzo prosze o przetłumaczenie aktu ur Marianny Równej z 1884 r nr aktu 219 Mszczonów

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =2&x=0&y=4


z góry dziekuje
Kinga

Sprośba o tłumaczenie aktu ślubu

: pn 22 wrz 2014, 22:43
autor: kingao
Prosze o tłumaczenie aktu slubu nr 16 z roku 1890 Soporek z Samoraj paraia Brwinów
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=276&y=8
Dziekuje
Kinga

: wt 23 wrz 2014, 01:03
autor: Al_Mia
Mszczonów 26sierpień/7 wrzesień 1884r. godz 5 po południu.
Zgłaszający: Wojciech Równy służący 36 lat ze wsi Gzów, oraz towarzyszący Jan Majewski 45 lat i Józef Wójcik 45 lat obaj służący z Gzów.
Dziecko ur. we wsi Gzów 12/24 sierpnia o 7 rano z żony Marianny z Bobrowskich lat 33. Dziecku na chrzcie nadano imię Marianna
Chrzestni Jan ...??? i Marianna Silepkowska ?

prośba o tłumaczenie aktu slubu

: wt 23 wrz 2014, 22:27
autor: kingao
Witam
Dzisiaj dostałam z AP Radom akt ślubu moich prapradziadków .
Jan skrzek i Barbara Lasota 1893 Solec nad Wisłą .Czy może ktoś mi przetłumaczyc ten akt.
W linku jest zdjęcie tego aktu
Z góry dziekuje
Kinga

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a49 ... dfb37.html